Перевод "amorality" на русский

English
Русский
0 / 30
amoralityаморальный любовный влюблённый аморальность влюбчивый
Произношение amorality (аммаралити) :
ˌaməɹˈalɪti

аммаралити транскрипция – 30 результатов перевода

Full up of morality like others are stuffed with baby food.
A morality of their own, of course.
I didn't know there was more than one.
Мораль из них прет во все стороны как перегар от алкаша.
Мораль в их понимании, разумеется.
Не знала, что существует две морали.
Скопировать
Lydia gave you an 'out' on the phone, which you didn't take you are having a moral dilemma
Gerry... you are a morality free zone
If I had no morals, would I be discussing it?
Лидия отшила тебя по телефону, ты стоишь перед выбором.
Джерри, ты аморален.
Поэтому я и спрашиваю.
Скопировать
In my case, meeting the group was essential and crucial for the rest of my life.
For the first time, I'd found a morality that was coherent and strict, without a fault.
Of course, that surrealist morality went against conventional morality, which we found abominable, because we rejected conventional values.
Но в моем случае встреча с группой была решающей и ключевой для всей моей дальнейшей жизни.
Впервые я нашел мораль последовательную и строгую, без единого изъяна.
Конечно, эта сюрреалистическая мораль была противоположностью обычной морали, которая казалась нам отвратительной, ведь мы отвергали условные ценности.
Скопировать
"The sociopath, lacking the restraints that... hold a normal character together, can become anything.
Amorality frees her to be universally perfect.
A charming chameleon with a scorpion's tail. "
"Социопат, нуждающийся в самообладании, чтобы сохранить истинную натуру, может стать кем угодно.
Безнравственность позволяет ей быть желанной для всех"..
Очаровательный хамелеон с хвостом скорпиона"..
Скопировать
For guys like me, Las Vegas washes away your sins.
It's like a morality car wash.
It does for us what Lourdes does for humpbacks and cripples.
Для парней подобно мне, Лас Вегас смывает ваши грехи.
Это подобно автомобильной стирке морали.
Это делает для нас тоже самое, что Лурд делает для горбов и калек.
Скопировать
Here sex hunger is reflected in every aspect of daily life... and instant gratification is tirelessly pursued.
A center of casual violence and capricious harassment... where rampant vice and amorality... permeate
It is a known fact that prolonged exposure to just such a psychopathic environment... will eventually warp even the most normal and decent among us.
Здесь сексуальный голод отражён в каждом аспекте поседневной жизни а жажда сиюминутного удовлетворения постоянно вас преследует.
Центр повседневного насилия и непредсказуемой агрессии где безудержный порок и безнравственность проникают в каждый слой общества. Граница между сексом и едой испарилась.
Понятно, что длительное воздействие такой психопатической окружающей среды со временем извратит даже самых нормальных и достойных среди нас.
Скопировать
You know, I really believe she thinks we're privates,
And that she thinks it's all about a morality bust.
It's important.
Она принимает нас за фамильярных людей,..
...и полагает, что за всем этим кроются похабные вещи.
Это - очень важно...
Скопировать
Good bye.
And they say there's a morality crisis.
Simone!
Пока.
Вот вам и кризис морали.
Симона!
Скопировать
This-
This is a morality tale about the evils of sake.
I would be there right now
Это-
Это история с моралью о злоупотреблении сакэ.
Я был бы там прямо сейчас
Скопировать
Eighteen's legal, bro.
This isn't a morality contest.
Eighteen's not young, brother.
18 - это легально, братан.
Это не конкурс морали.
18 - это не юная.
Скопировать
No wonder you were so anxious to drop the case against him.
I really don't want a morality lesson from someone willing to rat out their own father.
So how much did he toss in to do leg work on Clark?
Меня не удивило, что вы хотите закрыть дело.
Я не собираюсь выслушивать мораль от того, кто собирался продать собственного отца.
Сколько он заплатил вам, чтобы вы занялись Кларком?
Скопировать
We've learned how it works and how to readjust it When it does not work properly.
We've created what we call a morality engine.
A morality engine?
Мы узнали, как она работает и как скорректировать ее, когда она работает не должным образом.
Мы создали "двигатель морали".
"Двигатель морали"?
Скопировать
Your research isn't worth the cost of innocent lives.
And I don't have time for a morality lesson.
Excuse me.
Не думаю, что ваши исследования стоят невинных жизней.
А я не думаю, что у меня есть время для чтения морали.
Прошу извинить.
Скопировать
We've created what we call a morality engine.
A morality engine?
You are skeptical.
Мы создали "двигатель морали".
"Двигатель морали"?
Вы - скептик.
Скопировать
You know we don't do women.
And it's not a morality thing or a thing.
Whatever it is, it doesn't matter what it is, it's just our rule.
Мы не кидаем женщин.
И дело не в вопросах морали и этики.
Это же...
Скопировать
Did I do a bad thing?
If you're going to lecture me like a morality professor, go talk to Hong Tae Seong instead.
Don't do dirty deeds behind his back.
Я сделал что-то не так?
Если пришла читать мне нотации, ступай лучше к Хон Тхэ Сону.
Некрасиво вести двойную игру у него за спиной.
Скопировать
- Not cynical. Amoral.
But even amorality can be valuable in a certain artistic way.
I'm through!
- Скорее аморальной.
А аморальность может быть и ценной, с художественной точки зрения. - Хватит.
- Я хотела узнать, что ты сделаешь.
Скопировать
This is not funny.
This is a morality tale about the evils of sake.
I would be there right now.
Это не смешно.
Это поучительная история о вреде сакэ.
Я бы хотел там оказаться.
Скопировать
If they did this, they would become heroic figures.
am primarily the creator of a new code of morality which has so far been believed impossible, namely a
I hold that if man wants to live on earth, his highest moral purpose is the achievement of his own happiness, and that he must not force other people nor accept their right to force him, that each must man must live as an end in himself,
Если они так поступят, то они станут героическими личностями.
Я создала новую систему моральных принципов, которая до настоящего времени считалась невозможной, это моральные принципы, которые не основаны на авторитарном предписании, мистическом или социальном.
Я считаю что если человек хочет жить на Земле, то главное его нравственное назначение - это достижение своего собственного счастья, и что он не должен принуждать других людей, и также не признавать за другими права принуждать его,
Скопировать
I ain't getting shit.
There's a morality clause in the contract.
But he's gonna pay me 45 thou for the storefront.
Я не получу их. Дерьмо.
В контракте есть пункт об этичном поведении.
Но он собирается заплатить мне 45 за вывеску.
Скопировать
Why do we get to be above the rules?
Because our methods work, and I'm comfortable that our actions are guided by a morality which supersedes
The danger with rulebooks, Watson, is that they offer the illusion that leading a moral life is a simple undertaking, that the world exists in black and white. Welcome to the grays.
- И почему же?
Почему мы обязаны быть выше правил? Потому что наши методы работают, и мне комфортно, что наши действия подчиняются морали, которая смещает любую неуклюжую должностную инструкцию.
Опасность любых сводов правил в том, Уотсон, что они предоставляют иллюзию, что жить добродетельной жизнью — простое условие, что в мире существуют только два цвета: белый и черный.
Скопировать
Board meeting's at 5:00.
Too bad you don't sign a morality clause before you get married... not that it would have saved those
Why do you assume their marriage is over?
К контракту не подкопаешься.
Заседание правления в пять часов. Жаль, что нельзя подписать этический пункт до женитьбы...
Не то, что бы это спасло брак этих двоих, но все же...
Скопировать
So will America.
We wouldn't put a morality clause in our contracts if any of us had anything to worry about.
Well, in that case, you won't mind if Abby just opens the box and starts reading. Fine by me.
Как и ваши семьи.
Да и вся Америка. Мы бы не подписывались под моральным кодексом в наших контрактах, если бы нам было о чем переживать.
В таком случае, вы не будете возражать, если Эбби просто откроет эту коробку и начнет читать.
Скопировать
Why you old people always gotta be so cranky all the time?
Yeah, you here to teach us a morality lesson and shit?
We're here to collect what belongs to Red.
Почему старики вечно всем недовольны?
Да, вы пришли почитать нам мораль или ещё какое дерьмо?
Мы здесь, чтобы забрать кое-что, принадлежащее Рэд.
Скопировать
- It did.
And it was a morality game, as so many of our games were, or are.
- Instructional.
— Да.
Это была поучительная игра, как и многие другие были, или есть.
— Воспитательная.
Скопировать
Agnew speaking.
I want to file a morality complaint.
Is this Russell?
Агню у телефона.
Я хочу подать жалобу о нарушении морали.
Это Рассел?
Скопировать
You care so much about her, why don't you tell her the truth?
Are you really trying to give me a morality lesson right now?
Are you trying to give me one?
Если ты так её любишь, почему не расскажешь ей правду?
То есть, ты сейчас пытаешься меня морали учить?
А ты сюда не за этим пришёл?
Скопировать
I was nervous having two former feds, 'cause in the past, once someone crosses over, they usually don't excel here.
It's hard enough to break patterns, then you add amorality on top of it, it's usually too much for years
But you and Booth today...
Я переживал, что это аж целых два федерала, потому что в прошлом, когда люди переходят из ФБР в ЦРУ, то не преуспевают здесь.
Тяжело менять модель поведения, а если добавить к этому аморальность, то становится еще тяжелее забыть годы преданной, храброй и честной службы
Но ты и Бут сегодня...
Скопировать
Oh, somebody's changed their tune.
This is a morality tale where the godly triumph over the forces of evil.
Nothing blasphemous in that now is there, Father?
О, кто-то изменил свой настрой.
Это история с моралью, где добро торжествует над силами зла.
Ничего нечестивого в этом нет, Отец?
Скопировать
South Jersey kid, gets into all sorts of trouble.
When he was 18, a shrink diagnosed him with high intelligence, utter amorality, and inherent violence
So guess who scoops him up.
Пацан из Южного Джерси, попал в неприятности.
В 18 лет психиатр диагностировал у него развитый ум, абсолютную безнравственность и врожденную жестокость.
Догадываешься, у кого он оказался?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов amorality (аммаралити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amorality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аммаралити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение