Перевод "любовный" на английский

Русский
English
0 / 30
любовныйloving amorous love
Произношение любовный

любовный – 30 результатов перевода

Прекрати, я сказал,
Единственная проблема, которую надо уладить это ваши любовные дела
Заткнись, я не шучу,
Knock it off I said.
You got worries trying to work out that silly love life of yours.
Shut up, I mean it.
Скопировать
- Что там?
Любовная записка?
- Может быть, а ты что, ревнуешь?
What is it?
A love letter?
Could be. Why? You jealous?
Скопировать
И с кем! Ты завидуешь, коварный, но не заставишь меня сомневаться.
Ручаюсь, что сейчас она любовно разглядывает мой снимок.
А я ручаюсь, что она разглядывает свое голове тело в зеркале.
No, I'm sure she must be gazing tenderly at my photo.
I'll bet she's looking at her naked body in a mirror.
I'm sure of it. In every novel written by a woman, the heroine looks at herself naked in a mirror.
Скопировать
Там есть сюжет?
Ну - это любовная история.
Вот она.
Does it have a story?
Well, it's a love story.
There it is.
Скопировать
Мы танцевали, он был из Бостона, юный, настоящая голубая кровь.
Моё первое любовное свидание.
И, знаете, при таком освещении вы напоминаете мне Гарольда.
I went dancing with him, a young blue-blooded Bostonian.
My very first glamour date.
And, you know in certain lights you remind me of Harold.
Скопировать
Я все это говорю, чтобы вы знали обо мне столько же, сколько я о вас.
"Любовный напиток".
Из каждого окна!
I'm telling you this, so you'll know as much as I know about you.
Donizetti. "The Love Potion".
From every window!
Скопировать
Знаете, дорогая, благодаря вам я стал за посление несколько часов намного образованнее.
Например, знаменитое рассуждение Монтеня о неопределенности любовных побед оказалось частью жизни мужчины
И потом...
Did you know, my dear, that thanks to you, I learned a lot in the last few hours?
Montaigne's famous chapter on the uncertainty of sexual victories was an aspect of a man's life I never understood.
And then...
Скопировать
Кейси, помоги Варгасу с американским телефоном.
Кажется, любовные письма.
Прочтешь в спальне.
Casey, go in with Vargas. Maybe he don't know how to use an American telephone.
I think I ran onto something here, Captain. Some love letters.
Oh, you can read them in the bedroom.
Скопировать
Я все улажу.
Я специалист в любовных делах
Я купил себе коляску. Я тебе все объясню
I'll take care of it...
I'm an expert in love relationships.
I bought myself a motor-chair, but I'll tell you about it later.
Скопировать
- Что?
Что ты положила любовное письмо рядом с его телом?
Кто тебе сказал это?
- Yes?
Mama, is it true you placed a love letter next to his body?
Who told you that?
Скопировать
Вне сомнений только то, что у них была какая-то история. Ведь так?
Да, любовная история.
Во всяком случае, так полагают.
What's certain is that they were having a relationship.
Yes, a love story.
We assume so.
Скопировать
- Потому что я ржавею!
Через две недели твоя любовная сила достигнет своего пика ты сможешь удовлетворить и себя, и меня...
Да...
- Because I'm getting rusty!
In two weeks your love will be at the peack of strength for your stisfaction and mine...
Yes...
Скопировать
Вообще-то, было решено закрыть это дело.
Но теперь, после этого письма, на поверхность всплыла эта любовная история.
Девушка подозревает свою мать.
They said to put a damper on this case to avoid any backfires
But according to this letter there's a love affair involved
The girl suspects her mother.
Скопировать
А дальше как?
"В прегорькой желчи и смертельном яде Сладость любовная промокла..."
Морис Сэв, шестнадцатый век.
Sorry ?
"The sweetness of love is drenched in bitter gall and deadly poison."
Maurice Sceve, sixteenth century.
Скопировать
- Живо! Живо!
Любовные сонеты Луизы Лабе, той, что играла на струнах сердца.
Сегодня ни ее "Спор Безумия и Любви", ни элегии, в которых она признается, что стрелы любви рано поразили ее сердце, нам практически не известны.
And in what style ?
The love sonnets of Louise Labe, the Beautiful Rope Maker.
We are less familiar with her Debate between Folly and Love or her elegies in which she admits having been struck early by the darts of love.
Скопировать
Сегодня ни ее "Спор Безумия и Любви", ни элегии, в которых она признается, что стрелы любви рано поразили ее сердце, нам практически не известны.
"Еще не увидала я шестнадцать зим, Когда познала первое любовное томленье " .
Но соблазнивший ее юный солдат ушел на войну.
We are less familiar with her Debate between Folly and Love or her elegies in which she admits having been struck early by the darts of love.
"Not sixteen winters had I seen When first love's perils took me in"
But the young soldier who seduced her went to war.
Скопировать
Обучила его грамоте.
А он мне любовное письмо написал.
Поцеловать пытался.
I taught him to read and write.
And he wrote a love letter to me.
He tried to kiss me.
Скопировать
Не как другие вестерны. Нет.
Это любовная история, там полно чувств.
Да, им хорошо вдвоем?
You were right.
It was really very good.
It wasn't just another Western. Ah no.
Скопировать
Ничто меня не привлекает,
Но прежде чем предстану пред Всевышним Любовные закончу я делишки.
Ноголовупоставлюяна кон За бабу не полезу на рожон.
Nothing lures me,
I want only to enjoy, before death, a woman at night.
I'm sure that I won't go mad because of a woman.
Скопировать
- ј ќ√ќ –ќƒј Ёћќ÷""
- ћо€ любовна€ жизнь.
- —"ў≈—"¬"≈" ћЌќ√ќ ¬"ƒќ¬ ЋёЅ¬"
- WHAT KIND OF EMOTIONAL LIFE
- My love life.
- THERE ARE SEVERAL KINDS OF LOVE
Скопировать
Хорошо, давайте взглянем.
ЛЮБОВНЫЙ ТРЕУГОЛЬНИК?
Они проводят раскопки древних могил в Окаяма.
All right, let's take a look
WOMAN'S SKELETON, LOVE TRIANGLE?
They're digging up old tombs in Okayama
Скопировать
Это тебе больше по вкусу, да?
Но если бы у тебя нашелся какой-нибудь хороший любовный роман...
Да, я повспоминаю.
That's more your taste, eh?
But if you had a nice love story...
I'll try to remember.
Скопировать
Полетим с вершины на вершину, осторожно, держите ваши шляпы, что бы они не улетели!
Это любовное путешествие, ветер развевает волосы.
Пани здесь говорила, что ничто не длится вечно, как и любовь к девушке.
We'll fly from a top to top, carefully with your bum per hats, so that they won't fly away.
It's a ride of love, the wind ruffles your hair.
The lady here says that nothing lasts forever, nor a love to a girl.
Скопировать
Добавим скорости!
Это любовное путешествие, ветер развевает волосы.
Какое веселье!
Father: Increasing speed!
It's a ride of love, your hair will get rough.
What a fun!
Скопировать
Фишки, пожалуйста.
Неудачный в азартных играх, удачный в любовных.
Давайте проверим эту теорию.
Tokens please.
Unfortunate in games of chance, fortunate in games of love.
Lets put that theory to the test.
Скопировать
Отлично!
Удачный в азартных играх, неудачный в любовных.
Мы выиграли.
Great!
Fortunate in games of chance, unfortunate in games of love.
we won.
Скопировать
Посмотри.
Довольно загадочно для любовного свидания, не так ли?
Идём! Мы следующие.
Take a look.
Quite mysterious for a love date, don't you think?
Come on, we are next.
Скопировать
Я должен сделать предложение сегодня.
Любовные и денежные дела часто неотделимы друг от друга.
О-ля-ля.
I'm not interested in your love-life.
Love-life is often linked to finances.
Oh, yes!
Скопировать
Он не нуждается в вашей благосклонности, и сможет сам найти решение.
Любовное порабощение вело кота к самоубийству!
Браво, Елена!
He doesn't need any favour from you, he'll find a solution himself.
Enslaving love drove the tomcat to suicide!
Bravo, Helena!
Скопировать
Даже подумать страшно.
Вы в курсе, что у Манно были любовные связи?
Пожалуйста, можно идти?
The thought of it is unbearable.
Do you know if Manno was having an affair?
Please, let me go.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов любовный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы любовный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение