Перевод "amorous" на русский
Произношение amorous (аммарос) :
ˈaməɹəs
аммарос транскрипция – 30 результатов перевода
When a fella says: C'mon, sweetie
Because when a guy gets amorous
That's no time to make a fuss
♪ Когда любовник просит меня: ♪ ♪ "Иди ко мне". ♪
♪ Потому что, когда в меня влюблены, ♪
♪ Некогда быть слишком придирчивой. ♪
Скопировать
I well preferred your warm embraces
To their amorous and magic graces.
And leaving their merry town,
Оставив терем их веселый,
В тени хранительных дубов
Сложил я меч и шлем тяжелый,
Скопировать
She's very enamored.
"The" great amorous girl!
"Do you know how to live?
Она совершенно очаровательна.
Невероятно привлекательная девушка!
"Ты знаешь, что значит жить?
Скопировать
They might do it, or they might not.
But it certainly isn't as complicated as it once was for us when our amorous yearning led us to the nearest
Remember?
Может быть, они этим занимаются, может быть, нет.
Но это, бесспорно, уже не так сложно, как это когда-то было для нас, когда наша амурная страсть влекла нас в ближайший бордель.
Помнишь?
Скопировать
There are circumstances in which it's difficult to resist. I won't say God, but fate has kept me from such circumstances.
I've never been lucky with amorous flings.
Remarkably unlucky.
Судьба, не буду говорить Бог, всегда хранила меня от подобных обстоятельств.
Мне никогда не везло на любовные интрижки.
Я потрясающий неудачник.
Скопировать
I chased some girls, but the past is the past.
But if tomorrow, or tonight, a woman as lovely as Maud, an amorous woman, suggested or made it clear
- You're not funny.
Может, я и волочился за девушками, но это было в прошлом.
Но, если завтра, или сегодня, такая красивая и темпераментная женщина, как Мод, предложила бы тебе или намекнула...
- Перестань, это не смешно.
Скопировать
Why art thou yet so fair?
Shall I believe that unsubstantial death is amorous, and that the lean abhorred monster keeps thee here
For fear of that, I still will stay with thee.
Зачем, зачем ты так прекрасна?
Неужто смерть бесплотная в тебя влюбилась, Иль страшное чудовище здесь прячет Во мраке, как любовницу, тебя?
Так лучше и я останусь здесь с тобой.
Скопировать
This is most certain that I shall deliver: Mark Antony is every hour in Rome expected:
Menas, I did not think this amorous surfeiter would have donn'd his helm For such a petty war:
his soldiership Is twice the other twain:
Важнейшее известье - Антония ждут с каждым часом в Рим.
Менас, я не думал, что для такой незначащей войны наденет шлем влюбленный этот бражник.
Как воин он в два раза превосходит двух остальных.
Скопировать
the poop was beaten gold; Purple the sails, and so perfumed that The winds were love-sick the oars were silver
Which to the tune of flutes kept stroke, and made The water which they beat to follow faster, As amorous
For her own person, It beggar'd all description: she did lie In her pavilion--cloth-of-gold of tissue
её корма из золота была, а паруса пурпурные так были пропитаны благоуханьем чудным, что ветры к ним любовью томились;
серебряные весла били в такт под звуки флейт и заставляли воду бежать быстрей, за ними вслед, как будто в удары их влюбилась она.
Что до самой царицы, то пред ней убоги все и жалки описанья.
Скопировать
We were invited to a concert at the hunchback Du Bois' home.
He was an eccentric gentleman with uncertain amorous boundaries, just as uncertain were the boundaries
That evening, two civilizations, two opposite conceptions of life, faced each other.
Мы были приглашены на вечер к господину Дюбуа.
Эксцентричный Дюбуа был известен тем, что не признавал никаких границ в любовных делах, а также не признавал границ существовавших в Парме, которая в то время была поделена между испанцами и французами.
В тот вечер две цивилизации: два диаметрально противоположных взгляда на жизнь встретились за одним столом.
Скопировать
He is lying.
Brutal force alone is not capable of such amorous feats.
Only a body supported by cleverness, intelligence, and culture can reach such peaks.
Этот парень лжет.
Одна только грубая сила не способна на такие любовные подвиги. Я хочу лошадь.
Вы обещали. Тело должно получать поддержку! Ум, интеллект, образование.
Скопировать
I'd say he's a stowaway slipped into first class
looking for an amorous adventure
This one's got America stamped on his eyes
Я бы сказал - он безбилетник, проскользнувший в первый класс,
В поисках любовной интрижки.
У него в глазах отпечатана Америка. Он ее первым и увидит.
Скопировать
Dear Juliet, why art thou yet so fair?
Shall I believe that unsubstantial death is amorous... ..and keeps thee here in dark to be his paramour
O, here will I set up my everlasting rest... ..and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh.
О милая Джульетта!
Зачем ты так прекрасна? Я могу подумать, что ангел смерти взял тебя живьем, и взаперти любовницею держит?
О, здесь. Здесь себе найду покой, навеки нерушимый, стряхну я иго несчастливых звезд с моей усталой плоти.
Скопировать
Everything will be fine, trust me.
Gaspare Cusimano... in a secret and amorous relationship... aimed at the breaking up of his family.
Do you know Dr. Cusimano?
Всё будет хорошо, доверьтесь мне.
Синьора, вас обвиняют в тайных аморальных отношениях с доктором Гаспаре Кузимано порочной связи, которая послужила нарушению священных уз брака и распаду семьи.
Вы знакомы с доктором Кузимано?
Скопировать
He declared to have encountered the widow Scordia only twice...
And to have had no amorous relationship... considering their relationship "just a casual friendship."
Son of a bitch.
Он сообщил, что встречался с вдовой Скордиа всего дважды.
Это происходило у неё дома и не было связано с аморальными действиями поскольку их отношения носили характер "невинной дружбы".
Сукин сын.
Скопировать
Oh, I get it.
- Amorous neighbours.
- What are you doing here?
А, понятно...
-...соседи-молодожёны?
-Что ты здесь делаешь?
Скопировать
- He did.
You were involved in some sort of amorous-
No.
- Он сделал.
Ну, вы были вовлечены в некий вид любовных-
Нет.
Скопировать
It causes them to project their emotions onto others.
Then Mrs Troi's amorous feelings for... someone on the station, were being passed along to people around
Only those in close proximity to her when she had an attack.
Он заставляет их проецировать свои эмоции на других.
Значит, любовные чувства миссис Трой к... кое-кому на станции передались людям вокруг нее.
Только к тем, кто был наподалеку, когда у нее произошел приступ.
Скопировать
They're just lousy with loyalty to Ali Prince Ali
Prince Ali, amorous he, Ali Ababwa
Heard your princess was a sight lovely to see
Принц Али, всеми любимый Али Абабуа
Он слыхал, что на вашу принцессу стоит посмотреть
Вот почему он принарядился и оказался здесь
Скопировать
His mother and his three sisters replaced the absent father.
His mother was very amorous and her four children... were from four different men.
But back to Marie-Sarah, who is about to become the most famous female bullfighter of the '80s.
Иисус вырос среди женщин. И ему не составило особого труда заменить трём сводным сёстрам сбежавших отцов.
Его мать была очень влюбчивой и всех четырёх детей родила от разных мужчин.
Но вернёмся к Мари-Саре. Тогда она ещё не стала самой известной женщиной-тореро восьмидесятых.
Скопировать
Because he liked very much the clarity of his prose and his intricate sentences.
Even more when he read those amorous compliments and duels, where was written in many places:
The reason of the injustice that is made to my reason, weaken so much my reason that I have a reason to complain about your beauty.
ѕотому что ему очень нравились €сность его прозы и замысловатые выражени€.
ќсобенно, когда он читал любовные послани€ и вызовы на поединок, где часто было написано:
"Ѕлагоразумие вашего неблагоразуми€ по отношению к моим разумным доводам до того помрачает мой разум, что € почитаю вполне разумным принести жалобу на вашу красоту".
Скопировать
And you're so glamourous
And if I seem over-amorous
Lady
И вы так прекрасны
И если я сверх меры влюблен
Леди
Скопировать
Now let's get this straight -
In exchange for one hour of amorous sedaliance...
Just under four minutes, actually... Really?
Давайте поговорим на чистоту.
В обмен на один час пребывания в раю...
Меньше четырёх минут...
Скопировать
What kind of chants?
Amorous.
Amorous chants.
Что за песнями?
Любовными.
Любовными песнями.
Скопировать
Amorous.
Amorous chants.
When you quited "the Golden Woman", you received a diploma, didn't you?
Любовными.
Любовными песнями.
Когда вы покинули "Золотую женщину", вы получили благодарность, не так ли?
Скопировать
Not yet, much.
He's in an amorous stupor, poor beast and doesn't know where he is.
She's just a good-hearted woman who wants a good home for her children and isn't going to let anything stand in her way.
Пока не очень.
Он пребывает в любовном оцепенении, бедняга, ничего не видит и не слышит.
Она просто добрая женщина, которая хочет обеспечить дом для своих детей и не потерпит никаких препятствий у себя на пути.
Скопировать
And due to it I opened my heart for the many many viewers, to satisfy their true needs.
I embellished their everyday life with sweet dreams and with amorous chants.
What kind of chants?
И для неё я открыла мое сердце для множества зрителей, чтобы удовлетворить их истинные потребности.
Я украшала их повседневню жизнь сладкими грёзами и любовными песнями.
Что за песнями?
Скопировать
Waxy complexion, yellow teeth, extinct look.
Plus tinnitus and amorous grief.
Believe me, the time goes very slowly.
Восковой цвет лица, жёлтые зубы, потухший взгляд.
Да ещё звон в ушах и любовные огорчения.
Поверь мне, время тянется очень медленно.
Скопировать
And now, instead of mounting barbed steeds... - to fright the souls of fearful adversaries... - he capers nimbly in a lady's chamber...
But I, that am not shaped for sportive tricks... nor made to court an amorous looking-glass -
I, that am rudely stamped, and want love's majesty... to strut before a wanton ambling nymph -
уж он не скачет на конях в броне, гоня перед собой врагов трусливых, а ловко прыгает в гостях у дамы под звуки нежно-сладострастной лютни.
Но я не создан для забав любовных, для нежного гляденья в зеркала;
я груб; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной.
Скопировать
Telling her tales, joking.
Teaching her to say amorous words in Tatar.
Akhmed was so good.
Сказки, бывало, сказывал, шутки шутил.
Учил любовные слова по-татарски говорить.
Хорош был Ахмет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов amorous (аммарос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amorous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аммарос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
