Перевод "санкции" на английский

Русский
English
0 / 30
санкцииsanctions sanction approval
Произношение санкции

санкции – 30 результатов перевода

Уилл... вас отстраняли из-за такой вот ерунды.
Отдай ей документы, или будет применена санкция.
Даян?
Will... you were suspended because of this kind of nonsense.
Get her the files, or be sanctioned.
Diane?
Скопировать
Однако сегодня это закончится.
Господин председатель, мы просим о санкции. И комиссия согласна.
За каждый день задержки в передаче документов Флоррик/Агос, будет наложен штраф в 20000$.
As of today, that ends.
Mr. Chairman, we ask for sanctions.
And the chair agrees. Every day that files are kept from Florrick/Agos,
Скопировать
Незаконно.
Безо всяких санкций и разрешений.
И я последним узнаю об этом.
Illegally.
Without a warrant or permission.
And I have to find out like this.
Скопировать
Но на подписке остаёшься пока.
Без санкций прокурора не имеете права!
Я буду жаловаться генеральному!
But you're still under our supervision.
You don't have a right without a warrant!
I'm going to complain to the Head Prosecutor!
Скопировать
Я буду жаловаться генеральному!
Ты работал без санкции? Ты забыл её у меня на столе.
Вот. Подписана вчерашним числом.
I'm going to complain to the Head Prosecutor!
Vitia, were you working without a warrant?
You left it on my desk yesterday!
Скопировать
Мистер Мэлоун, не стоит давать показания в моем кабинете.
кто-то из клиентов откажется от их услуг и с них чудесным образом снимут обвинения, вам грозят не просто санкции
Спасибо.
Mr. Malone, I don't appreciate you Using my chambers to testify,
And he may not have proof, But if one client leaves his firm And their charges miraculously disappear,
- Thank you.
Скопировать
Парень напортачил, существует договоренность.
Штрафные санкции.
Если этого недостаточно, ломаем ногу или руку.
A guy screws up, arrangements are made.
A cash settlement.
If that's not enough, break a leg or an arm.
Скопировать
Всё меняется, 3 МЕСЯЦА СПУСТЯ когда человек получает приглашение явиться в суд.
И я прошу вас применить санкции против мужа.
Закон на его стороне и даёт ему право решать - дать ей развод или не дать ей развод. Так пусть, по крайней мере, он явится.
Normally, when a person is summoned to court, he appears. THREE MONTHS LATER
In respect of my client's rights, impose sanctions on the husband!
Since the law favors a husband's will over a wife's wishes, at least he could show up!
Скопировать
Мои коллеги в ЦРУ прозвали это моим призрачным подразделением.
Убийства дипломатично именовались "санкциями".
Главы государств.
My colleagues in the CIA called it my ghost unit.
Sanction the polite word for assassinations.
Heads of state.
Скопировать
Я рада слышать это, Лемон.
А ещё я надеялась, что ты отменишь Санкции за КрасавицеБунт.
Нет, я не могу.
Well, I'm so happy to hear that, Lemon.
Also, I was hoping that you could lift the Sanctions of ReBellement.
Oh, no, I can't do that.
Скопировать
О, да.
Никаких больше санкций на офисные отношения.
Я читаю почту.
Oh, yeah.
No more sanctions on office relationships.
Yeah. Read the e-mail. (Clears throat)
Скопировать
Сейчас у повстанцев внутри Украины есть новые блестящие ракетные установки, чтобы поиграть.
Как ты говоришь "санкции не работают"
по-русски?
Now the rebels inside the Ukraine have shiny new rocket launchers to play with.
How do you say "sanctions aren't working"
in Russian?
Скопировать
- Я был под прикрытием.
- На это не было санкции.
Это всё решает.
- I was undercover.
- It was never sanctioned.
That's the bottom line.
Скопировать
Она полетела помогать своему сорванцу.
Я могу предложить официально применить к ней санкции?
А еще ближе можешь ко мне подойти?
She was out there helping her at-risk youth.
Might I suggest an official sanction?
Could be any closer to me right now?
Скопировать
Вы - судья по этому делу.
Вам не нужны санкции прокурора.
Мы работаем в тесном контакте во многих случаях.
You're the judge on the case.
You don't need a prosecutor's permission.
We work closely on a lot of cases.
Скопировать
Как быстро он забыл про тайский массаж по вторникам.
Пришлите мне новый список свидетелей, или я обращусь к судье за санкциями.
Ты про минутку на размышление?
How soon they forget about Thai massage Tuesday.
Get me your updated witness list, or I'll be asking the judge for sanctions.
Do you mean you'll be asking seconds?
Скопировать
Я ищу человека, который взял бы дело, которое только появилось. И ваше имя первое пришло мне на ум.
Я все еще под санкциями суда.
У меня есть друг в дисциплинарном комитете.
I'm looking for someone to try this case that just came in, and honestly, yours was the first name that came to mind.
I'm still facing sanctions from the bar.
Oh, I got a buddy on the disciplinary committee.
Скопировать
По какому праву вы держите этого человека в заключении в его собственном доме, сэр?
В соответствии с королевской санкцией акта о постое, мадам.
И его раны?
By what right do you hold this man prisoner in his own home, sir?
By Royal Assent of the King's Quartering Act, madam.
And his wounds?
Скопировать
Я долго ждал этого момента.
Ваше правительство думало, что мы забыли о страданиях из-за санкций ЕС для нашей страны.
Сегодня США увидят безрассудство их государственного устройства.
Long time I've waited for this moment.
Did your government think we would forget our suffering caused by E.U. sanctions on our country?
Today, U.S. will learn folly of her nation building.
Скопировать
А вы, мистер Брандт? Как вы оправдаете этот обман?
Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть детали операции без санкции Министра.
Добро пожаловать в отряд, господин Министр.
And you, Mr. Brandt, how can you justify this deception?
I can neither confirm nor deny details of any operation without the Secretary's approval.
Welcome to the IMF, Mr. Secretary.
Скопировать
Что бы ни случилось далее,
Я хочу, чтобы вы знали я не санкция этого трусливого акта против своего отца.
Лично я нашла свои действия проклятой и заслуживает судьба вы навлекли на них.
Whatever happens next,
I want you to know I did not sanction that cowardly act against your father.
Personally, I found their actions damnable and deserving of the fate you brought upon them.
Скопировать
Это создало то ещё бурление волн на Гос. департамент.
Мне на протяжении часа угрожал санкциями посол Саудовской Аравии.
В статье есть указания на улики по детонатору бомбы, которая убила принца Аббада.
It's created a diplomatic shitstorm for the State Department.
I just spent the last hour being threatened with sanctions by the Saudi ambassador.
The article cites evidence about the detonator used in the bomb that killed Prince Abboud.
Скопировать
Здесь нет присяжных, мистер Киган.
Мисс Китинг, я ввожу санкции за нарушение правила молчания.
Если я узнаю, что вы сказали своей клиентке нарушить закон, я гарантирую, что коллегия проведет дисциплинарное слушание.
There's no jury here, Mr. Keegan.
Ms. Keating, I'm sanctioning you for the gag-order violation.
If I find you instructed your client to break the order, I'll ensure the state bar launches a disciplinary hearing.
Скопировать
"Черный кинжал" - это уже слишком.
Мы просто ответим санкциями на санкции.
Американские санкции не ведут к подобному ущербу.
Black Dagger crosses it.
We're merely answering sanctions with sanctions.
American sanctions don't have a blast radius.
Скопировать
Вы сказали мне, что вы питбуль, но вы не упомянули, что вас кастрировали.
Виктория, он сказал, что, если все что у нас есть ложь и гипотезы, то затем последуют санкции.
Именно поэтому я не только потеряла моё законное наследство, но и уважение к тебе.
You told me that you were a pit bull, but you neglected to mention that you've been neutered.
Victoria, he said if all we had were lies and conjecture, there'd be sanctions.
Which is why I've not only lost my rightful inheritance, but all respect for you.
Скопировать
- Требуем отклонить без права повторного иска.
Подобные злоупотребления властью заслуживают санкций, и мой клиент должен иметь гарантии, что его не
- Согласна.
We request you dismiss with prejudice, Your Honor.
Prosecutorial malfeasance of this kind deserves sanctions, and my client should be able to walk away free knowing the government cannot retaliate.
I agree.
Скопировать
На вашей форме такого номера нет.
- Вас могут ожидать санкции.
- Как и официальный выговор.
There's no such control number in evidence on your form.
You could be looking at sanctions.
As well as an official reprimand.
Скопировать
Слишком большое давление на них со стороны ООН.
То есть санкции работают?
Они посылают 300 человек.
There's too much pressure on them in the UN.
So the isolation worked.
They're sending 300 troops.
Скопировать
Наверное, мне следует руководить ими.
Нет, без санкции полиции Нью-Йорка.
Детектив Мартинес.
Perhaps I should supervise.
Not without the NYPD's authorization.
Detective Martinez.
Скопировать
Миссис Андервуд, позвольте, я перейду к конкретике.
Каков ваш взгляд на резолюцию ООН 9214 о наложении санкций на Конго за...
Незаконную добычу и контрабанду минеральных ресурсов.
Mrs. Underwood, allow me to get specific.
What is your take on U.N. Resolution 9214, the imposition of sanctions on the Congo for...
The illegal mining and smuggling of mineral resources. Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов санкции?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы санкции для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение