Перевод "no matters" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no matters (ноу матез) :
nˈəʊ mˈatəz

ноу матез транскрипция – 31 результат перевода

He's asked me, as his lead attorney, to handle matters in his stead.
There are no matters to handle in his stead.
You signed a prenuptial agreement, Mrs. Childs.
Он попросил меня, своего главного поверенного, уладить некоторые вопросы в его пользу.
Нет никаких вопросов, которые нужно улаживать.
Вы подписали добрачное соглашение, миссис Чайлдс.
Скопировать
No, what matters is where wind goes to.
No, what matters is sleeping.
You're worrying about things that aren't important!
Нет, скажите лучше куда он дует.
Нет лучше скажите, что происходит когда он вообще не дует.
Вы волнуетесь о совершенно бесполезных вещах!
Скопировать
It's a private matter.
Private matters have no emergency status.
Ah, shut up, you stupid machine!
Это личное дело.
Личное дело не имеет статуса чрезвычайной сиуации.
Ах, заткнись, тупая машина!
Скопировать
Our check-in signal is one hour 12 minutes overdue.
Since no reconnaissance party has appeared, and since Mr.
The Klingon ship.
Мы должны были выйти на связь час и 12 минут назад.
Так как нас не пришли искать, и поскольку мистер Скотт весьма эффективен в таких операциях я предполагаю, их что-то задерживает наверху.
Клингонский корабль.
Скопировать
I saved a trained navigator so that he could return to duty.
I am capable of no other feelings in such matters.
- How many men did we lose, Bones?
Я спас его, чтобы он мог вернуться к своим обязанностям.
Я не способен испытывать другие чувства.
- Скольких мы потеряли, Боунз?
Скопировать
Listen, every act of medicine is an interference with that material basic.
Apart from that there's no evident divisions, we can't separate the spirit from the body, less brutal
How are you now?
Слушай, каждый медицинский акт это вмешательство в материальную основу.
Здесь нету очевидных разделений, здесь невозможно отделить дух от тела, менее жестоких вмешательств от более жестоких вмешательств, это не так просто их разделить.
Как Вы чувствуете себя сейчас?
Скопировать
I have no idea.
I have no control over such matters.
Well, it better be 1966 or I'm in dead trouble, Doctor.
Понятия не имею.
Я не контролирую этот вопрос.
Ну, это лучше быть 1966,или у меня проблема, Доктор.
Скопировать
That makes her feel young!
No matter by whom, but what matters is being in love with someone.
If the person you want is not there ...
Чтобы чувствовать себя молодой!
Неважно, кто, лишь бы была любовь.
Если тот, кого хочешь далеко...
Скопировать
What matters is where the wind comes from.
No, what matters is where wind goes to.
No, what matters is sleeping.
А скажите, откуда дует ветер?
Нет, скажите лучше куда он дует.
Нет лучше скажите, что происходит когда он вообще не дует.
Скопировать
I is say I am fix not... the mile boon, I attend time of the police compare you long three days you like to ask the oneself so much, bad egg!
That we to calculate the minute... the dispassion order, some problemses of this matters all have no
How are you, this yesterday... you was late, this, I want to blame this matter
Так будет лучше. Нет-нет-нет. Я работаю в патрульной службе на три месяца дольше тебя, поэтому...
- Я не собираюсь тебя слушать! - Делай, что я говорю! Позвони...
- Привет, Бенни. - Послушай... Ты опоздал, Бенни.
Скопировать
If both sides are dead, no one will care which side deserves the blame.
It no longer matters who started it, G'Kar.
It only matters who is suffering.
Если обе стороны погибнут, будет всё равно, какая из них была виновна.
Более не важно, кто начал это, Ж'Кар.
Важно то, кто страдает от этого.
Скопировать
Hold on.
No, it matters, and you care! What you mean is, it doesn't make any difference!
What? Oh, my God! I cannot stand this semantic insanity anymore!
Подождите. Нет.
Это важно, если тебе важно, что это значит.
Боже мой.Я уже не выношу это словесное безумие.
Скопировать
Is your girlfriend gonna save you again?
No. I'll take matters into my own hands.
You'll see.
Ты oпять за пoдружку спрячешься?
Нет, сам справлюсь.
Увидишь.
Скопировать
A man five years older than me worries more about his heart than being sent off to Israel.
And the day will come, if I live long enough, when I decide that what you know no longer matters.
Then and only then, I will destroy the document.
Человека старше лет на 5 или 10 больное сердце волнует больше, – – чем поездка в Израиль.
И придет день, если я еще буду жив, – – когда я решу, что твое знание не имеет больше значения.
И тогда, и только тогда я уничтожу документ.
Скопировать
The defense enters a plea of not guilty by reason of insanity, Your Honor. Your trial is set for July 22.
All pretrial motions and matters should be filed no later than July 8.
Your Honor, in response to the insanity plea the state requests the defendant be examined by its own doctors.
Защита требует признать подсудимого невиновным по причине временной невменяемости на момент совершения преступления.
Я назначаю судебное заседание на 20 июля. Все необходимые документы надо представить к 8-му числу.
— Ясно? — Да, ваша честь. В дополнение к требованию защиты просим, чтобы подсудимого осмотрел наш врач.
Скопировать
Our influence in the quadrant has diminished.
And to make matters worse, we're no longer masters in our own home.
Travel in Cardassia and what do you find?
Наше влияние в секторе снизилось.
И что еще хуже, мы больше не хозяева в нашем собственном доме.
Съездите в Карадассию и что вы там найдете?
Скопировать
- And you need your sleep.
No, I can't think of anything else that matters.
- About your mail.
А тебе нужно выспаться. Да.
Нет, кажется, я уже все сказал.
Насчет почты...
Скопировать
Can't we start again in front of the girl?
No, no, no, no. Money matters are never discussed in the presence of children.
Reason like a philosopher, not a shopkeeper.
Продолжим разговор в присутствии малышки. Нет.
Деньги - не тема для разговора в присутствии детей.
Планше, рассуди как философ, а не как торговец.
Скопировать
With so many here at one time and you being new to Babylon 5, and your...
Well, your inexperience in such matters, no offense...
Oh, none taken.
Их собралось здесь множество, а вы новичок на Вавилоне 5 и ваш....
Ну, вы профан в таких делах, не в обиду сказано....
Я не обиделся.
Скопировать
- How could you possibly know?
- As ever, Monsieur, it was the little details, the matters of no consequence that caught the attention
You will recall, Hastings, on the night of the theft, that I remarked on some white powder on the sleeve of Monsieur Saunders.
Гастингс!
Как еще мог месье Сондерс забронировать себе номер рядом с номером месье Опалсена? Ему необходимо было приобрести совершенно новый вид.
Как всегда, месье.
Скопировать
Let's return you to your community ...which at the moment stands accused...
Son of a bitch ...of neglecting spiritual virtue in favor of, perhaps in an execissve manner, social matters
I don't accuse you.
Вернёмся к вашему приходу, который... Чтоб тебе пусто было.
...часто обвиняют в несоблюдении духовных ценностей, в угоду, .слишком частым обращениям к службе социального обеспечения,... ..чтобы улучшить материальную сторону вашей жизни...
Нет, нет, не обвиняю...
Скопировать
April '71, appointed Second ambassador to Stockholm,
Where he specialized in economic and financial matters. No pictures.
1st Secretary to Rabat, in May '72; it was there our man got noticed.
В апреле 1971-го года его назначают вторым секретарем посольства в Стокгольме,..
...где он продолжает специализироваться в финансовых и экономических вопросах.
Первый секретарь посольства в Рабаде в мае 1972-го года.
Скопировать
OK, here we go. M. Tiercelin said that this lady owns a beauty parlour... and this young lady helps her.
I just wanted to say... this lady needs no help in matters of beauty.
But... if anyone could help... it's this lady here.
Хорошо.Месье Тирселен сказал,что у мадам салон красоты... и мадмуазель ей немного помогает...
Я хотел сказать,что мадам не нужна ничья помощь в области красоты.
Но подождите,раз уж кто-то и может помочь,так это мадмуазель.
Скопировать
Yes, yes!
No, for legal matters.
For the good of both of us... I'd prefer if all went smoothly.
Да, да...
Это так, псевдоним. Я про официальную часть.
Ради нас обоих, лучше было бы, если бы все прошло гладко...
Скопировать
One little cup!
No, but it matters anyway.
It matters to me.
Даже у этой маленькой чашки!
Нет, это, так или иначе, многое изменит.
У тебя есть ко мне вопросы?
Скопировать
Free.
No divorce, no official separation, why complicate matters?
We'll say it's for health reasons - you only feel well when travelling.
Свободна.
Ни развода, ни официального "раздельного жительства", зачем все усложнять?
Скажем, что это из-за здоровья, Вы чувствует себя хорошо только в путешествиях.
Скопировать
Where could one bury so many?
It's no laughing matters!
The villagers are serious.
Глупости! Где же столько закопаешь?
Ничего смешного!
Сельчане не шутят.
Скопировать
But now I find I had suborned the witness and he's indicted falsely.
Pray heaven it be state matters as you think and no conception nor no jealous toy concerning you.
Alas the day, I never gave him cause.
Но я вижу - Он обвинен напрасно.
Дай бог, чтоб дело было только в службе, Как бы из ревности пустой про вас Не выдумал он вздора!
Помилуй небо - где найдет он повод?
Скопировать
You're the only one I want.
No one else matters that much.
- Oh, Kitty.
Ты - единственная, кто мне нужен.
Больше ничего не имеет значения.
А Китти?
Скопировать
I almost went after her.
"Almost" carries no weight. Especially in matters of the heart.
And you did have a heart, didn't you?
Я чуть не пошёл за ней.
"Чуть" не считается... особенно в сердечных делах.
А ведь у тебя было сердце, а, Эбенизер?
Скопировать
He was run over or fell out of a hotel window. Then a military funeral.
No other aspect matters.
Well, gentlemen.
Его переехал фиакр, или он вывалился из окна гостиницы.
Я не вижу пока ясно, какой из вариантов наиболее выгоден монархии.
Итак, господа!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no matters (ноу матез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no matters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу матез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение