sketching — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
sketchingчертёж сценка скетч этюд зарисовка
30 результатов перевода
"Do what you do best.
If you're good at sketching hippos, sketch hippos.
Everyone loves... Hippos doing people things, like driving a jeep or going to the beach."
"Делай то, что лучше всего умеешь.
Если у тебя хорошо получается рисовать бегемотов, то рисуй бегемотов.
Все любят... бегемотиков, ведущих себя как люди, например, за рулем джипа или идущих на пляж."
Скопировать
He was always drawing it.
Sketching.
His cell walls were covered with the place.
Он всё время рисовал его.
Делал наброски.
Стены его камеры были сплошь покрыты этими рисунками.
Скопировать
You can clear this for now.
It's such a pity Mary had to miss it for a boring sketching trip.
It's mad not to give a false name.
Пока можете убрать.
Бедняжка Мэри! Пропустила все это ради скучной поездки на этюды.
Это безумие заселяться под настоящими именами.
Скопировать
VERY recent.
Are we talking about your so-called sketching trip?
Because I never believed in that for a moment.
Совсем недавно.
Мы говорим о так называемой поездке на этюды?
Потому что я в это ни на минуту не поверил.
Скопировать
- Well, he's not, is he?
He's here, sat in our car, sketching.
It's not our car.
Он здесь, сидит в нашей машине, рисует.
Это не наша машина.
Я просто сказал. Это...
Скопировать
Uh, actually I...
Oh, you're going sketching.
Go ahead!
Я вообще-то...
Ой, ты же собиралась порисовать.
Ну, ступай!
Скопировать
Please, pull up a chair.
I was just doing a little sketching.
Designing formal wear is an old hobby of mine.
Пожалуйста, возьмите стул.
Я делала небольшие наброски.
Дизайн вечерних нарядов - это мое старое хобби.
Скопировать
He comes along and turns the dull settings into fantastical worlds complete with anthropomorphic animals and magical beings.
Jan Erik inspired courtroom artists all over the world and began a renaissance of courtroom sketching
And there are certain perks that come with being at the forefront of your industry.
- Он пришёл и превратил унылые интерьеры в фантастические миры, в которых живут антропоморфные звери и сказочные существа.
- Ян Эрик вдохновил судебных художников по всему миру и начал эпоху Возрождения в сфере судебного рисунка.
И если ты оказываешься в авангарде своих коллег, тебя жду определённые привилегии.
Скопировать
You have an occupation?
Well, I was home and I started sketching and I created a line of handbags.
Just got a couple of shelves at a local chain, actually.
У тебя есть профессия?
Ну, я просто рисовала дома и разработала свою линию сумок.
Местная сеть магазинов выделила мне пару полок.
Скопировать
People were just sort of-- Did you just move my name?
Might as well have been sketching a cube.
Okay.
Сотрудники подумали что это .... Вы переносите моё имя в другую колонку?
Да, это я просто кубики так рисую.
Давайте думать.
Скопировать
Oh, God, no.
I've never officially taken a class before but I've been sketching people my whole life.
It's not like I know the woman.
О, Боже, нет.
Я никогда официально не училась раньше но я делала эскизы людей всю жизнь. Это модель, так?
Непохоже, что я знаю женщин.
Скопировать
- Have fun.
- You're sketching?
- Just killing time.
- Приятно провести время!
- Рисуете?
- Просто убиваю время
Скопировать
My husband painted that last night.
When I left, he was still sketching it. What time did you go out?
Around 7.
Мой муж нарисовал это сегодня ночью.
Когда я уходила, он как раз делал эскиз.
Во сколько вы ушли?
Скопировать
I'd like to, but I can't.
I've already got a date to go sketching with Christine.
That's all right. I'm glad to see you're making friends. - Good morning, Kenneth.
Я хочу ещё послушать.
- Больше нечего. - Пожалуйста.
Ну, я люблю искусство, хожу в художественный класс заниматься скульптурой и делать горшки.
Скопировать
- I'm so glad you like it.
Linda and I are going off sketching, Mr. Marshall.
Don't worry, I'll take good care of her.
Мисс де Бельфор!
Я пристрелю тебя, как собаку, как паршивую собаку!
- Мистер Фёргюсон!
Скопировать
I went to the court right with the others. Mr. Marshall, Mrs. Castle and Mr. Gardener.
I was sketching at Gull Cove.
I lost track of the time. Don't worry.
Ничего, но она слышала, как кто-то вышел из кабины мадам Дойл.
Естественно, мадемуазель, нет ничего невиннее, как выбросить что-нибудь за борт.
Но смотря что.
Скопировать
How's his cell?
Is he sketching, drawing?
If he is, what's he sketching?
Как выглядит его камера?
Он пишет, рисует?
Если да, то что он пишет?
Скопировать
Lived through the H-Bomb?
None against sketching what you'd seen.
They were placed in cages.
После взрыва атомной бомбы?
Был издан закон, запрещающий любую фотосъемку этих событий, но он ничего не запрещал по поводу рисования этих событий.
Это место было поделено на квадраты.
Скопировать
What has he found?
The secret of painting or a snobbish way of sketching?
I don't know.
А что он мог найти?
Секрет живописи или снобистскую манеру чертить линии на бумаге?
Не знаю.
Скопировать
I don't do it very well, though.
Were you going sketching this afternoon? Yes.
- Where?
Я тоже не скучала.
Собираетесь сегодня делать эскизы?
- Да.
Скопировать
- Did you intend throwing them away? - Yes, Mrs. Danvers, I did.
They were just some ideas I was sketching for my costume for the ball.
Hasn't Mr. De Winter suggested anything?
- Вы правда собирались их выкинуть?
- Да, миссис Денверс, я просто зарисовала идеи по поводу моего костюма на балу.
А мистер де Винтер ничего не предложил?
Скопировать
- An idle comment.
Perhaps one day you'll honor me by sketching Magnific.
Horses are my next-to-favorite subject.
- Не обращайте внимания.
Не окажете мне честь, изобразив Великолепного?
Лошади - второй предмет моих интересов.
Скопировать
Possibly.
I do quite a bit of sketching around. Why?
Is that where, uh...
Вполне возможно.
Я брожу по округе, делаю наброски.
Это там ты ...
Скопировать
One sitting.
A preliminary sketching, and nothing more.
And the knowledge of it was confined to Mrs. Siddons and myself.
Один сеанс.
Эскиз, и больше ничего.
И знала об этом только госпожа Сайддонс.
Скопировать
It was not particularly surprising as you had been swimming, the fact that could be noted by anyone looking out of the hotel window.
Redfern, actually told me you went to her room early to ask her to come with you to Gull Cove to do some sketching
But she was not there.
- Что я могу для Вас сделать? - Ничего, кроме как сесть и выслушать меня.
Я прекрасно это делаю. Можете быть уверены, что в нужных местах я буду говорить "уэ!".
"Уэ" вполне подходит.
Скопировать
The students go to Barbison or such places and paint in the open air.
There was an institution in my day called "Sketching club".
Mixed sexes, bicycles, pepper-and-salt knickerbockers holland umbrellas and, it was popularly thought, free love.
Желающие обучаться едут в Барбизон и тому подобные места и пишут на открытом воздухе.
В моё время было такое учреждение, которое называлось "Клуб рисунка".
Мужчины и женщины вместе, велосипеды, брюки гольф в мелкую клетку, полотняные зонты и, по всеобщему мнению, свободная любовь.
Скопировать
Perhaps not.
I went to her room early to ask her to go to Gull Cove to do some sketching.
She wasn't there. I mean she came along a few minutes later.
И здесь.
Убийца использовал её как глушитель.
Какая наглость!
Скопировать
(WHISPERING) What's he doing?
-He's sketching you.
-Is he?
Что он делает?
- Рисует твой портрет.
- Да?
Скопировать
(WHISPERING) What's he doing?
-He's sketching you.
-Is he?
Что он делает?
- Рисует твой портрет.
- Да?
Скопировать
Is he sketching, drawing?
If he is, what's he sketching?
Here's a dossier on Lecter copy of our questionnaire and an I.D. For you. Have your memo on my desk by 0800, Wednesday. Okay.
Он пишет, рисует?
Если да, то что он пишет?
Вот досье на Лектера копия нашего опросника и Ваш пропуск.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение