Перевод "Damascus" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Damascus (дэмаскос) :
dɐmˈaskəs

дэмаскос транскрипция – 30 результатов перевода

So, you've appointed yourself prophet of the alien invasion.
It wasn't until Saint Paul was struck blind by lightning on the road to Damascus... that he saw his higher
I want the world to know you as well as I do.
Значит решил пророчить о нашествии пришельцев.
Святой Павел тоже не подозревал о своём высшем предназначении пока ни ослеп на дороге в ДамАск.
Хочу, чтоб мир узнал тебя таким, как я тебя знаю.
Скопировать
That behavior doesn't fly here.
This is Damascus.
Operator, get me the police.
Здесь такие номера не проходят.
Это Дамаск!
Коммутатор?
Скопировать
And here!
These moldings came all the way from Damascus!
Do you have any idea what I went through to steal these?
А здесь!
Эти украшения привезенны из Домаска!
Ты хоть представляешь чего мне стоило украсть их?
Скопировать
And why?
I'm coming from Damascus.
Oh, illustrious Sir.
Зачем?
Я приехал из Дамаска.
О, пресветлый господин!
Скопировать
Look how many thistles are in my donkey's tail!
He robbed all burdocks from here to Damascus.
I think I've heard the sound of a slap?
У моего ишака на хвосте столько репейников...
Он обобрал все репейники от самого Дамаска.
Я, я, кажется, слышал звук пощечины?
Скопировать
If you're Italian, what were you doing abroad?
My father was consul first in London and then in Damascus.
London?
Если ты итальянец, то что там делал?
Мой отец был консулом сначала в Лондоне, затем в Дамаске.
В Лондоне?
Скопировать
London?
Damascus?
Since you've been to London, is it certain that London.. looks better in the fog than without it?
В Лондоне?
В Дамаск?
Раз ты бывал в Лондоне, скажи, вправду ли там лучше всё воспринимается при смоге, чем при отсутствии смога?
Скопировать
So, he seeks contact, some help, perhaps a flash of understanding.
Saul in Damascus, right?
Don't we all harbor such hopes?
И он ищет родственную душу, помощь, возможно даже взаимопонимание.
Саул в Дамаске, да?
Разве не все мы питаем такие надежды?
Скопировать
No, I can't claim to have known him.
I had the honour to shake his hand in Damascus.
Knew him? I never knew him.
Не могу этим похвастаться.
Но имел честь пожать ему руку в Дамаске.
Я никогда его толком не знал.
Скопировать
What do you think about Yenbo?
I think it is far from Damascus.
We'll have you in Damascus, sir. Never fear.
Что Вы думаете насчёт Янбу?
Я думаю, это далеко от Дамаска.
Да будете Вы у нас в Дамаске, не бойтесь.
Скопировать
I think it is far from Damascus.
We'll have you in Damascus, sir. Never fear.
Have you been in Damascus, Mr. Lawrence?
Я думаю, это далеко от Дамаска.
Да будете Вы у нас в Дамаске, не бойтесь.
Вы бывали в Дамаске, мистер Лоуренс?
Скопировать
We'll have you in Damascus, sir. Never fear.
Have you been in Damascus, Mr. Lawrence?
Yes, my lord.
Да будете Вы у нас в Дамаске, не бойтесь.
Вы бывали в Дамаске, мистер Лоуренс?
Да, господин.
Скопировать
- That will do, Lawrence.
Dreaming won't get you to Damascus, but discipline will.
Look, Great Britain is a small country, much smaller than yours.
– Хватит, Лоуренс.
Не мечтания приведут Вас в Дамаск, а дисциплина.
Послушайте, Великобритания – маленькая страна, меньше Вашей.
Скопировать
That's my reason too.
Look, I'm making my big push on Damascus the 16th of next month and you are part of it.
Can you understand that?
Это вторая причина.
Слушайте, наступление на Дамаск начинается шестнадцатого числа, и Вы в нём участвуете.
Вам понятно?
Скопировать
They won't be coming for money, not the best of them.
They'll be coming for Damascus.
Which I'm going to give them.
Лучшие из них пойдут не за деньгами.
Они пойдут ради Дамаска.
Который я им дам.
Скопировать
All you want is someone holding down the Turkish Right.
But I'm going to give them Damascus.
We'll get there before you do.
Вам нужно, чтобы кто-то потеснил правый фланг турок.
А я намерен отдать им Дамаск.
Мы будем там раньше вас.
Скопировать
- Where do we ride?
- Damascus, sherif.
Aye, but for what?
– Куда мы скачем?
– В Дамаск, визирь.
Айе, но зачем?
Скопировать
I don't want ordinary men. Hut!
Damascus!
Damascus!
Мне не нужны простые люди.
Дамаск!
Дамаск!
Скопировать
Damascus!
Damascus!
Damascus!
Дамаск!
Дамаск!
Дамаск!
Скопировать
Damascus!
Damascus!
Damascus!
Дамаск!
Дамаск!
Дамаск!
Скопировать
Damascus!
Damascus!
Damascus!
Дамаск!
Дамаск!
Дамаск!
Скопировать
Damascus!
Damascus!
Very well, gentlemen. The cavalry's gone through Mazril and Deraa.
Дамаск!
Дамаск!
Итак, господа, кавалерия миновала Мазрил и Дераа.
Скопировать
He's got the bit between his teeth all right.
I tell you, sir, I think he'll get to Damascus before we do.
- Unless...
Ему сам чёрт не страшен.
Клянусь, он попадут в Дамаск раньше нас.
– Если только...
Скопировать
No prisoners.
Damascus, Lawrence.
Lawrence, not this.
Пленных не брать.
Дамаск, Лоуренс.
Лоуренс, не надо.
Скопировать
Go round.
Damascus, Lawrence, Damascus.
No prisoners.
Обойдём их.
Дамаск, Лоуренс, Дамаск.
Пленных не брать.
Скопировать
For the rotten bloody newspapers.
These were cut last night, Lawrence, in Damascus.
Damascus!
Для мерзких газетёнок.
Лоуренс, это сорвали вчера вечером в Дамаске.
В Дамаске!
Скопировать
These were cut last night, Lawrence, in Damascus.
Damascus!
Take them to Sherif Ali. Tell him.
Лоуренс, это сорвали вчера вечером в Дамаске.
В Дамаске!
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
Скопировать
Remind him.
- Is Allenby in Damascus?
- Near.
Напомни ему.
– Алленби в Дамаске?
– Рядом.
Скопировать
- What, then?
- When will Feisal be in Damascus?
By special train in two days' time.
– Тогда что?
– Когда прибудет принц Фейсал?
Специальным поездом в течение двух дней.
Скопировать
I had not thought of it when I met you.
You have tried very hard to give us Damascus.
It's what I came for.
Я так не думал, встретив тебя.
Ты так хотел отдать нам Дамаск.
Для этого я здесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Damascus (дэмаскос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Damascus для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэмаскос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение