Перевод "summarise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение summarise (самэрайз) :
sˈʌməɹˌaɪz

самэрайз транскрипция – 23 результата перевода

Bearing in mind that the accused came here with the expressed purpose of recovering the micro-key and remembering the evidence against him, his guilt becomes even more obvious.
Will the prosecutor please summarise?
Despite the dramatics and hysterics of recent events, very little has changed.
Принимая во внимание тот факт, что обвиняемый пришел с конкретной целью взять микро-ключ, и учитывая собранные против него доказательства, его вина становится еще более очевидной.
Господин прокурор, пожалуйста, подведёте итог?
Несмотря на драматичность последних событий, мало что изменилось.
Скопировать
Of course, his aren't too bad either.
Anyway, I need you to summarise the Baron Oil prospectus...
Hi, Schatz.
У него тоже ничего.
Кстати, сделай выжимку из проекта "Барон Ойл".
Привет, Шатце!
Скопировать
The result of our interrogation and the various statements you have heard against this man is irrefutable proof, it's crushing.
I will summarise it briefly for you.
Observing the print of the index finger you can easily detect a white mark indicative of a scar.
Результаты наших допросов и все улики являются неопровержимыми и свидетельствуют против этого человека.
Сейчас я кратко подведу итог.
На отпечатке указательного пальца мы видим белый шрам
Скопировать
I am resigned to my death.
To explain my character, I shall summarise my own life and thoughts up until today.
Incest horrified me and kept me away from female relatives.
Я смирился со своей смертью.
Чтобы объяснить мой характер, я изложу мою собственную жизнь и мысли до сих пор.
Инцест приводил меня в ужас и держал меня вдали от женщин-родственниц.
Скопировать
I apologise for the noise, Your Excellency.
To summarise, I request permission to transport down to Gideon.
Forgive me, Mr. Spock.
Прошу прощения за шум, ваше превосходительство.
В общем, я прошу разрешения телепортироваться на Гидеон.
Простите, мистер Спок.
Скопировать
I can't keep it all in mind at once.
I have to summarise the sections.
There are pages missing.
Я не могу удержать в памяти всё сразу.
Я могу только обобщать детали.
И ещё, тут нет некоторых страниц.
Скопировать
"She hesitated. But did so. And placed it carefully over the back of a chair. "
I'll summarise the rest. I'm in a hurry.
- To see me.
Она колебалась, всё же сняла его и аккуратно повесила на спинку стула" .
- Вкратце изложу тебе продолжение.
- О, нет! - У меня встреча. - Со мной.
Скопировать
"He took off her stockings. Panties..."
- I'll summarise... - No. Please.
"Caresses.
Он снял с неё всё остальное - чулки, трусики" .
- Остальное в пересказе.
- Нет, прошу тебя!
Скопировать
I'm on your side, Indy.
I can summarise it for you. In short, the fall killed her.
But the knife attack caused her to fall.
Инди, я на твоей стороне.
Подведя итоги, можно сказать, что причиной смерти было падение.
Но нападение с ножом и заставило ее упасть.
Скопировать
I messed up. I'll make it up.
I'll summarise Maréchal's hefty tome on the abdomen.
What? It's a slave's job!
Виновата, исправлюсь.
Беру на себя том по анатомии брюшной полости. Черт!
Это неподъемный труд.
Скопировать
Richard!
Let me summarise what Andy's put together so far, OK?
We have a lady yelling outside Blakely's door at about 7pm, then it goes quiet.
Ричард!
Позвольте мне суммировать то, что собрал Энди на данный момент, ладно?
У нас есть дама, кричащая у двери Блэкли около семи вечера, потом всё затихло.
Скопировать
Yeah.
To summarise, then, Mr Madden,
Jordan Sinclair told you that he'd attacked Dean Trent deliberately, that Trent was history now, and that you should concentrate all your efforts on his career instead?
Да.
Подводя итог, мистер Мадден,
Джордан Синклер сказал вам, что напал на Дина Трента намеренно, что Трент - это прошлое, и вам стоит сосредоточить все свои усилия на его карьере?
Скопировать
It's been a big day for all of us.
So to summarise... ..David is a good guy.
He's great-looking, he's smart, terrific in bed.
Это был сложный день для всех нас.
Если подвести итоги Дэвид - отличный парень.
Он - симпатичный, он умный, он хорош в постели.
Скопировать
No, they said the car he chose had to cost no more than £35,000.
So, just to summarise, Jeremy would be slower and we would be faster, so you can see why were feeling
To have a hope of making the kick-off in Italy, the start time was an alarming 3.30am and, rather worryingly, at 3.20am, Jeremy still hadn't arrived.
Нет, они сказали, что авто, которое он выбрал, должно стоить не более $55.000.
Итак, подведя итог, Джереми будет медленнее и мы будем быстрее, поэтому вам должно быть понятно, почему мы были достаточно уверены.
Чтобы иметь возможность успеть на начало матча в Италии, время старта назначано на тревожные 3:30 утра и, что еще тревожнее, сейчас 3:20, а Джереми еще не появился.
Скопировать
Here
Let me summarise the situation, Your Honour
For ten years my client has paid his monthly salary into this bank
Пошли.
Позвольте, я подведу итог ситуации, Ваша честь.
На протяжении десяти лет мой клиент получал зарплату через этот банк.
Скопировать
"and to her interests."
I did, however, go on to summarise that the benefits of Iron Man far outweigh the liabilities.
-And that it would be in our interest...
"как для нации, так и для её интересов".
Однако я хочу подытожить, что выгоды от Железного Человека намного перевешивают его недостатки.
- И в наших же интересах...
Скопировать
Oh, scooby-doo-bap-boo.
I'll summarise.
You heard a shot on your mobile and a few seconds later another shot.
# Oох, scooby-doo-bap-boo #
- Итак, давайте подытожим.
Вы говорили с Майером по телефону и услышали выстрел, затем ещё один.
Скопировать
I just don't like him, he's... Oh, sir. Please can I go on that course?
I can summarise it for you in two sentences.
"A modern approach to policing crime in London". One, find out where the villains drink.
Значит, либо убийца выбросил его на улицу, думая, что его не найдут, либо Алистер умер здесь.
И если Ив его убила, ей пришлось очень потрудиться, чтобы спрятать труп.
И зачем ей ждать следующего утра, чтобы смыть кровь?
Скопировать
That's interesting.
I'll summarise.
Stop me if I have got anything wrong.
Это интересно.
Я подытожу.
Остановите меня, если я буду неправ.
Скопировать
So you prove a different point, but again at your own expense.
You summarise well, Mr Downs.
And in such a manner, I deduce you were trained at one of the "count the angels on a pinhead" Cambridge colleges.
Так вы докажете другое свое утверждение, но опять себе в убыток.
Вы хорошо все пересказали, мистер Даунс.
И по тому, как вы это сделали, я полагаю, вы учились в одном из колледжей Кембриджа, где рассуждают о том, сколько ангелов танцует на острие иглы.
Скопировать
And the memory area takes place in the hippocampus and in the internal part of the temporal lobes.
Of course I summarise...
My speciality is to study everything about the relations between this area of the brain which is more or less related to the memory and this area that manages language.
А зона памяти расположена в гиппокампе в височной доли головного мозга
Таким образом, память...
Я изучаю взаимосвязь между вот этим отделом мозга, который отвечает за память, и этим отделом, который отвечает за речь
Скопировать
Because he used to drop two tabs of acid before he'd even got out of friggin' bed in t'morning.
So, to summarise, a Richard Saunders house party is absolutely no place for fucking chinos, man.
Well, they aren't chinos, so...
Потому что он всегда закидывался двойной порцией кислоты до того, как встать с блядской кровати утром
Так что делаем вывод, что на вечеринке Риччи Сандерса абсолютно нет места для ебаных слаксов, чувак.
Но это же не слаксы, и я думаю...
Скопировать
Sure.
So, to summarise point number one, treat your time as your most...
Hey, guys, great work.
Ясно.
Итак, подытожим первый пункт, цените своё время как самое...
Привет, ребята, молодцы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов summarise (самэрайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summarise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самэрайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение