Перевод "Dorset" на русский
Произношение Dorset (досэт) :
dˈɔːsɛt
досэт транскрипция – 30 результатов перевода
The affair! The affair! The sordid affair with Lydia
I've blown her out... in Dorset I was decisive but fair
Oh God, I feel like I've got out of jail
Я закончил интрижку с Лидией, я отшил ее в Дорсете.
Я был суров, но честен.
Как из тюрьмы вышел.
Скопировать
Sorry?
Why hasn't he asked you to go with him to Dorset?
He has... I've got to work
Прости.
- А он не позвал тебя в Дорсет?
- Позвал, но у меня работа.
Скопировать
Look, I'm sorry.
Okay, I'm sorry I've booked a hotel in Dorset. Are we still going?
Do you wanna cancel it? I mean, is, is she gonna follow us there?
Прости.
Я уже сняла номер в Дорсете, отменить?
Она и туда поедет?
Скопировать
Exactly ...sorry, let me just Lydia's becoming more and more demanding... and you, you feel bad because Helen's working night and day to keep the money coming in
But you've asked Helen to come on a research trip to Dorset with you... knowing that she wouldn't be
Lydia gave you an 'out' on the phone, which you didn't take you are having a moral dilemma
- Точно. Так, подожди. Лидия требует все больше, а Хелен пашет сутки напролет.
Ты позвал Хелен в Дорсет, зная, что она не сможет, чтобы скрыть, что ты едешь с Лидией.
Лидия отшила тебя по телефону, ты стоишь перед выбором.
Скопировать
Come and visit us in Dorset when all this nonsense is over.
You'll never come to Dorset.
So, you didn't know Madox shot himself.
Приезжай к нам в Дорсет, когда кончится это безумие.
Ты никогда не приедешь в Дорсет.
Так ты не знал, что Мэддокс застрелился?
Скопировать
Are you the next Bond villain?
You should have "Dorset - 5 miles" on you.
Come on, you tell.
Ты что, злодей из следующего "Бонда"?
- А на тебе впору писать "Дорсет - 5 миль".
- Давай, рассказывай ты.
Скопировать
lnnocent-but-doughty is blackmailed into compromising situation by even more handsome but dastardly mill owner's son.
She's rescued by poor-but-handsome, who finds he's the rightful heir to the Duke of Dorset and they live
When Uncle Mortimer reads all that, he'll be a gone swan.
Невинная, но смелая и так далее... попадает в компрометирующее ее положение с еще более красивым,.. но трусливым сыном владельца фабрики.
Ее спасает красивый, но бедный,.. который потом выясняет, что она законная наследница Герцога Дорсета... и они живут долго и счастливо.
Когда дядя Мортимер это читает, он роняет слезы.
Скопировать
In case you're still wondering, this is called a suprasternal notch.
Come and visit us in Dorset when all this nonsense is over.
You'll never come to Dorset.
Если тебе всё ещё интересно,.. ...это место называется надгрудинная выемка.
Приезжай к нам в Дорсет, когда кончится это безумие.
Ты никогда не приедешь в Дорсет.
Скопировать
- That's where you're wrong.
I am the Dorset murderer.
I killed Lily James and all the others, and now I am going to kill you!
Вот в чем ты ошиблась!
Я - дорсетсткий убийца.
Я убил маленького Джеймса, и всех остальных. А сейчас я убью тебя.
Скопировать
Sex is nothing to fax home about.
Ah, yes, we took the caravan down to Dorset this summer and pushed it over a cliff.
- Er, you got any grollings?
О сексе домой по факсу не напишешь.
Да, этим летом мы приехали в Дорсет в фургоне - и столкнули его со скалы!
Да? Есть ли у вас бобышки?
Скопировать
In view of the seriousness of the international situation,
safer areas in Wales, the Lake District, parts of Northumberland, the Midlands, southwest England, Dorset
East Sussex and Kent.
В виду серьезности международной ситуации,
Правительство Её Величества решило, что первоочередной задачей этих комитетов должна будет стать эвакуация гражданских лиц, исходя из определенной пропорции, в более безопасные области в Уэльсе, Озерном крае, части Нортамберленда, Мидлендса, юго-западной Англии, Дорсета,
Восточного Сассекса и Кента.
Скопировать
- Well... as you guess?
Stirred up by Dorset, Buckingham and the Welsh... he makes for England, there to... claim... the crown
Is the chair empty?
"Предполагать", сэр? Что предполагать?
Что с Дорсетом и Бекингемом вместе Идёт сюда он требовать... корону.
Что?
Скопировать
My liege, in Kent the Guildfords are in arms... and every hour more confederates flock to their aid, and still their power increaseth.
Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset, 'tis said, my liege, are up in arms!
- My lord, the army of great Buckingham - - Out on you, owls!
Мой повелитель, графство Кент восстало, И к Гилдфордам всё новые поДХодят друзья; растут их силы с каждым часом.
Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие...
Мой государь, отряды Бекингема...
Скопировать
And I, as I love Hastings with my heart.
Madam, yourself are not exempt in this... nor you, young Dorset -
Buckingham, nor you. You have been factious one against the other.
И мне, коль Хестингса я не люблю!
Не исключенье здесь вы, королева,
Ни Дорсет, вы, наш сын, ни Бекингем, - друг с другом враждовали вы.
Скопировать
I will never more remember our former hatred... so thrive I and mine.
Dorset, embrace him.
Hastings, love Lord Marquess.
Вот, Хестингс, никогда не вспомню больше я прежнюю вражду, - клянусь всем счастьем.
Дорсет, целуй его.
А вы, лорд Хестингс, маркиза полюбите от души.
Скопировать
Madam, how fares Your Grace?
Oh, Dorset, speak not to me, get thee gone.
Death and destruction dog thee at thy heels.
Матушка, что с вами?
Не говори со мной; беги, мой Дорсет!
Смерть за тобой несётся по пятам!
Скопировать
What's the news?
The marquess of Dorset, as I hear, is fled... to Richmond.
Come hither, Catesby.
Ну что, какие вести?
Слыхал я, Дорсет за море бежал и там у Ричмонда приюта ищет.
Приблизься, Кетсби.
Скопировать
Well, let that rest.
Uh, Dorset is fled to Richmond.
I hear the news, my lord.
Оставим.
Дорсет к Ричмонду бежал.
Я слышал эту новость.
Скопировать
To royalize his blood I spilt mine own.
In all which time you and your late husband... together with his son Dorset here... were factious for
Let me put in your minds, if you forget, what you have been ere this, and what you are.
И крови не жалел.
А прежде вы и муж ваш Грей стояли на стороне Ланкастерского дома. Вы также, Риверс.
И если вы забыли, я напомню, кем были вы и я, и кем мы стали.
Скопировать
First, madam, I entreat true peace of you... which I will purchase with my duteous service.
lodged between us - of you, Lord Rivers, and, Lord Grey, of you - of you, my noble Marquess, lord of Dorset
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all.
Вас первую молю я, королева, о милости, что службой заслужу я.
И вас, кузен мой Бекингем, о том же прошу, коль ссоры между нами были. И вас, лорд Риверс и лорд Грей, хоть вы и без причины на меня сердились.
Вас, герцоги и лорды, всех прошу.
Скопировать
- All-seeing heaven, what a world is this!
Look I so pale, Lord Dorset, as the rest?
Aye, my good lord... and no one in this presence but his red color hath forsook his cheeks.
Как мир жесток и лжив!
Я так же бледен, как и все, лорд Дорсет?
Да, добрый лорд, и никого здесь нет, кто сохранил бы на щеках румянец.
Скопировать
- She is above, my lord.
Here comes your kinsman Marquess Dorset.
- What news, Lord Marquess?
-Там, наверху.
Приехал маркиз Дорсет, ваша милость.
Какие вести?
Скопировать
- Well, let that rest.
- Dorset is fled to Richmond.
- I hear the news, my lord.
- Оставим...
- Дорcет к Ричмонду бежал.
- Да, я об этом слышал.
Скопировать
Their power grows strong.
Sir Thomas Lovel and Lord Marquis Dorset...
- ...in Yorkshire are in arms.
И воинство мятежное растет.
Сэр Томас Ловел и маркиз лорд Дорсет
- Восстали в Йоркшире, мой государь.
Скопировать
That's my civil war. Not you.
Mr Etherege is packing out the Dorset Gardens with you as the greatest spark on Earth.
The East End is throwing down its purse for you to be a quack doctor.
Вот моя гражданская война, тут не до тебя.
Мистер Этеридж собирает полные залы желающих увидеть твои чудачества в Дорсет-Гарденс.
Ист-Энд выворачивает кошельки для тебя в роли шарлатана.
Скопировать
I can't believe Guy told you.
I thought Elysian Fields was in Dorset, and then when I looked it up on the map, I couldn't find it.
And so I asked, and, and, and, and, and, and, and, and, and, and, and, and, and, and, and...
Она исчезла. Оу. Куда?
- Да, куда она подевалась? - Понятия не имею. А я думаю, что она может и не вернуться.
Я теперь немного экстрасенс. Задница!
Скопировать
But in the future, you leave the cleverness to me.
Since when are we protected by Dorset Security?
We're not.
Но на будущее, предоставь хитрить мне.
С каких пор у нас установлена система "Дорсет Секьюрити"?
Ни с каких.
Скопировать
He might possibly like old bits of bone and pot and whatnot.
The honorable Leonard, saddled with running his father's house in Dorset on no income while said father
As for the Polish nun, she gives me the heeby-jeebies, personally.
А, может, ему, и правда, нравятся старые кости и черепки и всё такое.
А уважаемому Леонарду надоело сидеть в отцовском доме в Дорсете без денег, пока этот вышеупомянутый папаша рыскает по всему Ближнему Востоку в поисках головы Иоанна Крестителя.
Что касается этой польской монашки, то лично у меня от неё мурашки по коже бегают.
Скопировать
Elizabeth grey.
She's the cousin of the marquess of dorset.
Exactly.
Элизабет Грей.
Она двоюродная сестра маркиза Дорсета.
Именно.
Скопировать
Hopefully, the casting will get done.
Who 's got Dorset?
Who's got Dorset?
Другие прочтут остальные части. Так мы их и подберем.
Кто возьмет Дорсета?
- Кто будет Дорсетом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dorset (досэт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dorset для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить досэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
