Перевод "Duel" на русский
Произношение Duel (дьюол) :
djˈuːəl
дьюол транскрипция – 30 результатов перевода
If it's fighting that you want you may have it.
- Are you challenging me to a duel? - If you have the courage.
Oh, this is better than I'd planned.
Если вы хотите подраться, пусть будет по-вашему.
- Вы вызываете меня на дуэль?
- Если у вас хватит духу.
Скопировать
Oh, how fascinating.
I'm party to an actual human duel.
- Are you ready?
Как прекрасно.
Я являюсь частью настоящей человеческой дуэли.
- Вы готовы?
Скопировать
A personal conflict between us.
Not like the duel before, but the real thing.
The stakes? A human life.
Личный конфликт между нами.
Не как та дуэль, нечто настоящее. Ставки?
Человеческая жизнь.
Скопировать
I'd do anything for you, but this is another matter. Because the loveliest girl in the whole wide world is the one I'm in love with.
Then it's a duel!
But who are you in love with?
Для тебя все, что угодно, но этого не могу, потому что самая прекрасная девушка на свете та, которую я люблю.
Тогда дуэль!
Но в кого ты влюблен?
Скопировать
She's the most beautiful girl in the whole world.
You'll have to admit that, or I'll challenge you to a duel.
I'd do anything for you, but this is another matter. Because the loveliest girl in the whole wide world is the one I'm in love with.
Она самая прекрасная девушка в мире.
Ты должен это признать, а то я вызову тебя на дуэль.
Для тебя все, что угодно, но этого не могу, потому что самая прекрасная девушка на свете та, которую я люблю.
Скопировать
No swordsman, no shot either... if ever!
If ever you want a duel, your safest bet is axes, in a very dark cellar.
You still claim to be Number Six?
Не фехтовальщик и не стрелок... если бы!
Если бы я вызвал Вас на дуэль, Вашим единственным шансом был бы бой на топорах в темной подвале.
Вы все еще заявляете, что Вы Номер Шесть?
Скопировать
The duel.
The duel!
The ballad of the duel...
Дуэль.
Дуэль!
...
Скопировать
The ballad of the duel...
The ballad of the duel in the Hôtel Burgundy...
Mr Bergerac duels a bum.
...
"Баллада о дуэли, которую имели
Поэт де Бержерак с бездельником одним".
Скопировать
You know...
I killed him during a duel.
This girl was his prisoner.
Вы знаете... он мертв.
Я убил его на дуэли.
Эта девушка была его пленницей.
Скопировать
The count climbed the stairs to Eliane's room
A terrible duel ensued between the two rivals
The husband called the lover
С мечом наголо он ворвался в покои Элианны.
Между соперниками началась ожесточенная битва.
Муж убил любовника.
Скопировать
In two equal parts.
That's better, that way we'll avoid a duel to death.
Defend yourself.
На две равные части.
Так будет лучше, и не надо будет драться до смерти.
Значит решили.
Скопировать
- But of course she's my wife!
This will mean a duel!
- A duel!
Конечно же, это моя жена!
- Будет дуэль!
- Дуэль?
Скопировать
This will mean a duel!
- A duel!
Oh!
- Будет дуэль!
- Дуэль?
О!
Скопировать
- You overdid that!
- You see, Omar, a duel! Because of some maps...
- Well, do I get undressed or...
Тут вы перебрали.
Ты посмотри, Омар, из-за чего дуэль, из-за каких-то карт!
- Так мне раздеться?
Скопировать
I've been reading a book.
And in this book, two men fought a duel.
Over a quarrel about one of the men's wife.
Я читал одну книгу.
И в этой книге, два человеках дрались на дуэли...
Они поссорились из-за жены одного из них.
Скопировать
Over a quarrel about one of the men's wife.
And then, in this duel... the wife's husband... the husband... was shot.
What's your question ?
Они поссорились из-за жены одного из них.
И на этой дуэли... муж жены... муж... был убит.
А в чем вопрос?
Скопировать
Well, I thought, when I read it, that it was probably the lady's fault.
But she didn't have to fight the duel.
And I just thought that it was a little unfair.
Я подумал, когда читал это, что во всем вероятно была виновата та женщина.
Но ей не пришлось драться на дуэли.
И я только подумал, что это немного несправедливо.
Скопировать
So what do you suggest?
Why don't you have a duel?
There's no need for everyone to fight.
И что будем делать?
- Решите все поединком.
Зачем биться всем?
Скопировать
Those jerks broke the agreement.
In that case I'm sorry for proposing the duel.
I assumed that they would keep their word.
- Эти придурки нарушили обещание.
Сожалею, ведь я это предложил.
Но я думал, что слово чести хоть что-то значит!
Скопировать
My name is Maki Takigawa.
I'm here to ask you to accept a one-on-one duel.
Let me return the greeting.
Я - Маки Такигава.
Я вызываю тебя на дуэль, один на один.
Возвращаю твое приветствие.
Скопировать
Cross!
The duel starts right now
You and my son can shoot when you want
Перейдите реку!
Поединок начнется прямо сейчас.
Вы и мой сын можете стрелять когда захотите.
Скопировать
My son and I must respect you
You can duel with him
Cross!
Мой сын и я должны уважать вас.
Вы сможете драться с ним.
Перейдите реку!
Скопировать
There's only one left!
Want to duel with me?
How will I do that?
Остался только один!
Хочешь драться со мной?
Но как?
Скопировать
If you shoot again, I'll reflect the bullet directly into your heart
How can you win if I don't duel?
I have nothing
Если ты выстрелишь снова, то я отправлю твою пулю прямо тебе в сердце.
Как ты сможешь победить, если я не буду сражаться?
У меня ничего нету.
Скопировать
They hardly bleed. I offer no resistance to the bullet I let it pass through the capillaries of my flesh
You still want to duel with me?
Yes lt does not grieve me to kill you, because death does not exist I will let you shoot first
Они едва кровоточат. Я не сопротивляюсь пулям. Я позволяю проходить им сквозь капилляры своей плоти.
Вы все еще хотите драться со мной?
Да. Меня не огорчит ваша смерть. Потому что смерти не существует.
Скопировать
Do you think he'll keep quiet?
He might even challenge that scoundrel to a duel.
Will you leave me alone?
Что ж, они так оставят?
Ведь отец его на дузль вызовет. Хорошо зто будет?
Оставьте меня!
Скопировать
My cattle been a-roamin' again?
I've come along to ask you to call off your boys from embarking on this ridiculous duel.
Yeah, seems like they was the ones got challenged.
Мой скот опять блуждает по округе?
Я пришел сюда, чтобы попросить тебя отозвать твоих парней с этой нелепой дуэли.
Да, кажется, что им бросили вызов.
Скопировать
Have you heard about Pryachnikov?
He fought in a duel with Kvitsky and killed him with one bullet.
Why was he dueling?
Вь изволили сльшать о Прячникове?
Он дрался на дуэли с Квьтским и - наповал.
За что дрался Прячников?
Скопировать
They have no honour in the US.
Retract the proposal or I demand a duel.
You choose the weapon. Even crossbows.
В Америке нет дворян, и это ваше единственное извинение.
Откажитесь от оскорбляющего меня предложения, или деремся на дуэли.
Вы меня оскорбили, но я предоставляю выбор оружия вам, от арбалета до пушки семьдесят пятого калибра.
Скопировать
What for?
A duel.
We know nothing about it. No matter.
Что вы имеете в виду?
У нас дуэль.
Но мы в этом ничего не понимаем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Duel (дьюол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Duel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
