Перевод "Goya" на русский
Произношение Goya (гойо) :
ɡˈɔɪə
гойо транскрипция – 30 результатов перевода
But the great surrealist artists, like Max Ernst in Germany and Bunuel in Spain, go to their cultural roots and from there extract the surrealist worldview.
Bunuel is a modern surrealist, but he has behind him Goya,
Valle Inclan, Cervantes, the picaresque, St. John of the Cross, and all that extraordinary Spanish culture that feeds him.
Но великие художники-сюрреалисты, Макс Эрнст в Германии и Бунюэль в Испании используют корни своих культур и из них извлекают сюрреалистическое видение мира.
Бунюэль современный сюрреалист, но у него за спиной Гойя,
Валье-Инклан, Сервантес, плутовской роман, Святой Иоанн Креста и вся выдающаяся испанская культура, которая питает его.
Скопировать
The tradition that I see him belonging to is, essentially... the one of graphic art as social protest, social criticism... which, of course, has extremely long roots.
There are elements of Goya in Crumb.
Goya's sense of monstrosity... comes out in those menacing bird-headed women of Crumb's for instance.
Традиция к которой я вижу его принадлежащим, это главным образом та... где графическое исскуство выступает как социальный протест, социальная критика... у которой конечно, невероятно глубокие корни.
В творестве Крамба есть элементы Гойи.
Ощущение чудовищности Гойи... хорошо прослеживается, например, в этих угрожающих женщинах с птичьими головами.
Скопировать
Summer Olympic '88, Korean, kick-boxing son of a bitch.
You Goya-bean-eating, 15-in-a-car, 30-in-an-apartment, pointy shoes, red-wearing,
Menudo, mira-mira, Puerto Rican cocksucker, yeah, you !
..корейской летней олимпиады 88го, кикбоксёрский сучий сын.
Ты жрущий фасоль латинос, по 15 в машине,.. по 30 в квартире, носящий зауженные ботинки, красные шмотки,..
..любящий острую жратву, педерастический Пуэрториканский членосос.. Да! Ты!
Скопировать
Cesar, tell to Amparo to call the police.
And say, to whom is on duty, that Goya Menendez is eating with her school friend.
You heard it.
Кесар, пусть Ампаро позвонит в полицию.
И передаст дежурному, что Гойя Менендес обедает сегодня у школьной подруги.
Пусть скажет.
Скопировать
Never again will I see you.
I like you, Goya, of course I like you.
I like you as a woman.
Больше я к тебе не приду.
Ты мне нравишься, Гойя. Ты мне нравишься очень.
Ты мне нравишься как женщина.
Скопировать
I can't stop thinking of you.
That's not normal, Goya.
It's terrible.
Я всё время думаю о тебе.
Это не нормально, Гойя.
Это ужасно.
Скопировать
Whom I most like is Pilar Campos.
- It is a very particular affection, Goya.
- Pilar Campos?
Хотя, мне больше всего нравится, Пилар Кампос.
- Это просто симпатия, Гойя. - Пилар Кампос?
Он идиот.
Скопировать
Alejandro!
- Goya!
- Alejandro, where are you?
Алехандро!
- Гойя!
- Алехандро, где ты?
Скопировать
Alejandro!
Goya!
Goyita!
Алехандро!
Гойя!
Гойита!
Скопировать
Well.
Goya, don't run with the knife in your hand!
Goya, Goyita, pardon me, I didn't want to offend you.
Хорошо.
Гойя, нельзя бегать с ножом в руке!
Гойя, Гойита, прости меня, я не хотел тебя обидеть.
Скопировать
Goya, don't run with the knife in your hand!
Goya, Goyita, pardon me, I didn't want to offend you.
I told you not to see Senorita Marisa again.
Гойя, нельзя бегать с ножом в руке!
Гойя, Гойита, прости меня, я не хотел тебя обидеть.
Я говорила тебе, чтобы ты не виделся с сеньоритой Марисой.
Скопировать
- Almost at odds with morning.
No, Goya, I will not hurt you.
- What if someone see us?
- Ночь и утро спорят кто сильнее.
Нет, Гойя, я не могу.
- А если нас увидят?
Скопировать
You must burn all her pictures and all her clothes.
No, Goya.
I can't.
Сожги фотографии своей жены и все ее платья.
Нет, Гойя.
Я не могу.
Скопировать
Children!
Don't be a clown, Goya.
Who did this?
Дети!
Не паясничай, Гойя.
Кто это сделал?
Скопировать
- No, no, on the contrary.
I love you, Goya, and there is no question about that.
- What does 'A' mean?
- Нет, нет, наоборот.
Я уважаю тебя, Гойя, и мне жаль, что ты задала этот вопрос.
- Что значит буква "A"?
Скопировать
- What is going to be in tomorrow's test?
- Goya, you can't ask such question.
- If you don't want, stop playing.
- Какие вопросы будут завтра на экзамене?
- Гойя, но про это нельзя спрашивать.
- Ладно, тогда закончим игру.
Скопировать
But remember we made a deal.
Returning to your story, Goya.
I don't like giving advices, but if this was a western, it is likely that the villagers wanted to lynch him because of you.
Не забывай, мы заключили договор.
Давай вернёмся к твоей истории, Гойя.
Я не люблю давать советы, но если бы ваша история произошла на Диком Западе, То Алехандро линчевали.
Скопировать
I don't like giving advices, but if this was a western, it is likely that the villagers wanted to lynch him because of you.
I know that this is not a western, Goya, but keep in mind that he is much older than you, and weaker.
You don't have to worry, we're through.
Я не люблю давать советы, но если бы ваша история произошла на Диком Западе, То Алехандро линчевали.
У нас конечно не Америка, Гойя, но имей в виду, что он намного старше тебя и слабее.
Тебе не о чем беспокоиться, мы вместе конца.
Скопировать
Evening gown and cape.
Goya red.
Nice little housedress.
Вечернее платье с мысом.
Алого цвета
Милый халатик
Скопировать
I decided to stop avoiding the situation and take the grown-up approach-- complete and utter denial.
I saw the Met is opening a new Goya exhibit.
Do you want to go this Saturday?
Я решила занять взрослую позицию... то есть все отрицать.
- В музее Метрополь новая выставка.
Может сходим в субботу?
Скопировать
Well, I thought this trip was gonna be a bust.
Just shows to go ya, when one door slams shut, Another one opens.
Here's to you...
Да... А я уж думал, что моя поездка провалилась.
Собирался захлопнуть дверь перед твоим носом, и вдруг шанс!
Это тебе.
Скопировать
So he had a lot on the line. This picture was his future.
Those characters were out of Velazquez or Goya.
Those beggars were magic, each one had so much force.
Он ставил на кон, условно говоря, все свое будущее этим фильмом.
Но это так и было. Персонажи были прекрасные, в духе Веласкеса или Гойи.
Эти нищие были как маги, у каждого из них была своя сила.
Скопировать
Elle m'a dit : "Non, c'est un squelette qui donne le sein à un curé."
- "Been Goya? - No, désolé..."
... But there is this terrible moment, when your kid looks at you and ask you : "Dad, it's organic ça?"
А она ответила: "Нет, это скелет, пожирающий внутренности священника."
- "Знаешь Гойя?" - "Нет, не знаю, извини".
Наступает ужасный момент, когда ваше собственное чадо обращается к вам со словами: "Папа, это натуральное?"
Скопировать
- What's that Spanish painting?
- The Goya. Goya. Of course.
- Yes, Mexican. - What was that called?
- Помнишь ту испанскую картину? - Гойя.
Гойя, конечно, да.
У тебя хорошая память, а у меня ни к черту.
Скопировать
What took you so long?
We came along Mediterraneo, Mariano de Cavia, Menendez Pelayo and instead of taking Goya went down Juan
And the traffic!
А почему вы так долго?
Мы ехали по Медитерранео, через площадь Мариано де Кавиа, потом по Менендес Пелайо и вместо того, чтобы свернуть на улицу Гойи, мы поехали по Хуана Браво.
Ну и пробки!
Скопировать
...more ...time.
Go ya.
C'mon.
- один... - Ким? раз!
Ки-и-йя!
Давай!
Скопировать
Try it now.
It has been reported, Premier Alejandro Goya collapsed shortly after...
Oh, oh, look at that. I take it back, you're a genius.
Ну-ка попробуй.
Премьера Алехандро Гойю хватил удар после...
Ох, поглядите-ка, беру свои слова обратно, ты гений.
Скопировать
This visit to the U.S. is the first for the outspoken Costa Gravan leader.
Goya has ruled his small nation ever since a Communist coup in 1974.
Speaking of collapsing, Chuck, you okay?
Этот визит в Штаты первый для известного Коста-Граванского главы государства.
Гойя управлял cвоей маленькой державой еще со времен коммунизма в 1974 году.
К слову об ударе, Чак, с тобой всё в порядке?
Скопировать
Devon, who are these people?
Alejandro Fulgencio Goya.
I am the master of parliament, chief military officer ofosta Gravas.
Дэвон, кто все эти люди?
Алехандро Фусенсио Гойя.
Я глава парламента, и главный военнокомандующий Коста-Гравы.
Скопировать
Until the premier makes his announcement, I'm afraid Colonel Casey will have to handle himself.
PREMIER GOYA: It's been a long time.
When are you going to learn you do not have the strength to kill me?
Пока премьер не выступит с речью, полковнику Кейси придётся полагаться только на себя.
Прошло много времени.
Когда же ты наконец поймёшь, что у тебя не хватит силёнок убить меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Goya (гойо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Goya для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гойо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
