Перевод "penetrating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение penetrating (пэнитрэйтин) :
pˈɛnɪtɹˌeɪtɪŋ

пэнитрэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

What's the score?
Death was instantaneous from a bullet wound penetrating the left eye and then the brain.
A.38-caliber bullet, or maybe a little bigger.
Что вы выяснили?
Мгновенная смерть от пули, попавшей в левый глаз, а затем в мозг.
Калибр пули 38-й или немного больше.
Скопировать
Exploiting every loophole, dodging every obstacle!
They're penetrating the bureaucracy!
- Did I do something illegal?
Они используют каждую лазейку, и легко преодолевают любое препятствие.
Они обходят бюрократию!
- Я совершил что-то противозаконное?
Скопировать
Brilliant, Snape.
Once again you've put your keen and penetrating mind to the task and as usual come to the wrong conclusion
Now, if you'll excuse us, Remus and I have some unfinished business to attend to.
Блеcтящe, Cнегг.
Tы пытaлcя решить зaдaчу, но кaк вcегдa пришeл к невeрнoму выводу.
Проcти нac, у нac c Pимуcoм еcть дeлa...
Скопировать
It's so dark
The village was cloaked in a deep almost religious silence A peaceful penetrating silence which climbed
- Tell me
Здесь так темно.
На село нисходила бескрайняя тишина, как бы исполненная молитвенного молчания, та спокойная, проникновенная тишина, которая словно простирается до самых звезд.
- Знаешь что?
Скопировать
The squares are their secondary targets.
The aircraft will begin penetrating Russian radar cover within 25 minutes.
General Turgidson, I find this very difficult to understand.
Квадраты - их вторичные цели.
Самолеты окажутся в зоне действия русских радаров через 25 минут.
Генерал Торджидсон, мне сложно это понять.
Скопировать
Think the cold...
penetrating communicator.
Two men...unconscious.
Думаю мороз...
проник в коммуникатор.
Два человека...без сознания.
Скопировать
In vain she was telling herself, that it would be madness.
When he was next to her and was looking at her, sweet weakness was penetrating all her body and burning
The following day in the Ateneum theatre.
Тщетно она повторяла себе, что это было бы безумием.
Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение.
На следующий день, в театре "Атенеум".
Скопировать
The military will say only that these pilots accepted the risks of flying experimental aircraft.
Yeah, there are rumors those pilots were shot down at high altitudes while they were routinely penetrating
There were other rumors too.
Позиция военных: летчики сознательно шли на риск когда садились за штурвалы новых самолетов.
Ходили слухи, будто эти самолеты "случайно" вторгались в воздушное пространство русских.
Были и ДРУГИЕ слухи.
Скопировать
We'll need an autopsy.
if you lift up the victim's shirt, I believe you'll find a stab wound, one inch beneath the sternum, penetrating
You've seen this before.
Понадобится вскрытие.
Док,если вы поднимете рубашку жертвы,то, скорее всего, обнаружите колотую рану, сантиметрах в трёх ниже грудины, от удара, нанесённого снизу вверх, чтобы перерезать аорту.
Тебе знаком этот почерк?
Скопировать
I mean, what were God's eyes like?
Unimaginably penetrating, intense eyes, I assumed.
I wonder if it was just a coincidence that I specialized in ophthalmology.
Каков он, взор Божий?
Невообразимо проникновенный, ревностный взор, я полагал.
Интересно, было ли это случайностью, что я выбрал специальность офтальмолога.
Скопировать
- Come on!
Try to imagine a needle the thickness of a human hair slowly thrust between your eyes and penetrating
I'd rather not, if it's all the same to you.
- Пошли!
Попытайся представить иглу, тоньше человеческого волоса, медленно вонзающуюся между глаз и проникающую в твой череп.
Я бы не хотел, если ты не против.
Скопировать
Gemmill at his very best!
What a penetrating goal that was!
I haven't felt that good since Archie Gemmill scored against Holland in 1978.
Гемилл на пике своей формы!
Какой это был острый гол!
Я не чувствовал себя так хорошо... с тех пор, как, Арчи Гемилл забил голландцам в 1978 году.
Скопировать
Would the oasis be only mirages, never reached by any visitor and that no one wants to erase from the maps because they seem close, scintillating and real.
by the contact of the air with the burning sun, but deceptive because one could go for hours without penetrating
- A fine house.
Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.
Вода... Это лишь зеркало, созданное контактом воздуха и палящего солнца, обманчивое зеркало, ибо можно идти много часов по пустыне, так и не добравшись до воды.
- Красивый дом?
Скопировать
- There's the aroma.
- Penetrating!
Yes, there's a great past in our future.
Вы чувствуете?
- Да, тут попахивает.
Точно! Без великого прошлого нет великого будущего.
Скопировать
You see, the blood of this vegetable is boring a hole.
This second hole is penetrating the hole of your face.
The skull of your bone.
Видишь ли, сок этого гриба проедает отверстие.
Это второе отверстие, делающее брешь в твоем облике.
В твоем черепе.
Скопировать
"His touch upon my hand and my whole body trembles.
"One penetrating look and my whole body burns.
"One smile from him and I could die.
"Одно его прикосновение вызывает дрожь в моем теле.
"Один проникновенный взгляд и все тело в огне.
"За его улыбку я готова умереть.
Скопировать
Your neutrality is meaningless.
passing by, walking down the avenues, drifting through the city, dogging the footsteps of the crowd, penetrating
But nothing has happened:
Твоя безучастность не имеет смысла.
Ты веришь, что просто проходишь мимо, шагая по бульварам, перемещаясь по городу, двигаясь вослед за толпой, проникая в игру теней и трещин.
Но ничего не происходит:
Скопировать
Unlikely.
The tubules are capable of penetrating any known alloy or energy field-- which means our battle must
The first tissue to be attacked by the nanoprobes is the victim's blood.
Вряд ли.
Эти трубки способны проникать сквозь любой известный сплав или энергополе. Это значит, что битва должна вестись внутри тела.
Первая ткань, которую атакуют нанозонды, это кровь жертвы.
Скопировать
Their weapons are chroniton-based.
They're penetrating our shields because they're in a state of temporal flux.
Then let's exercise the better part of valor.
Их оружие основано на хронотонах.
Торпеды проходят сквозь наши щиты, потому что они в состоянии темпорального сдвига.
Тогда давайте тренироваться в лучшей части доблести.
Скопировать
It is just wine after all, but do you like it?
Deep, penetrating bouquet.
Ripe pinot fruit. Balanced with some real terroir.
Это всего лишь вино. Вам нравится?
Глубокий проникновенный букет.
малина... ежевика, смешанные с настоящими запахами земли, смолы и свиного жира.
Скопировать
This Unas wears a strange, bony neckpiece.
thought it was ornamental, but now I suspect it serves as a safeguard to protect against symbiotes penetrating
Some of the aboriginal Unas must have realised their kind were being taken over, and taken refuge in these caves.
Эти Унасы носят странные костяные ожерелья.
Сначала я думал, что это украшение, но теперь считаю, что они служат защитой от проникновения симбионтов через шею.
Наверное, некоторые местные Унасы поняли, что их вид захватывают,... и скрывались в этих пещерах.
Скопировать
-You say it's not good?
That's a penetrating diagnosis from the White House communications director.
-We were aware of the incident.
- По-твоему, всё плохо?
Какой проницательный диагноз от директора по связям с общественностью Белого Дома.
- Мы знали об этом инциденте.
Скопировать
I don't need parts that badly, I'm not that sick.
complete whole scab you can put down, study, look at, makes notes on it, perhaps write a series of penetrating
for Scab Aficionado Magazine.
Мне так сильно не нужны запчасти, я не настолько болен.
Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.
Возможно написать серию откровенных статей для Официального Журнала Мозолей.
Скопировать
A safe containing large sums in foreign currency.
Deputy commander, how do you explain the burglars'success in penetrating police HQ?
We're dealing here with a gang of cunning criminals... using sophisticated means to successfully bypass... the special security measures... which were taken to safeguard such as a safe.
В сейфе были большие сумы денег в иностранной валюте.
- Подполковник Хасон, как вы объясните факт ограбления штаба?
- Ну, видимо, мы имеем дело с эффективной, и хорошо организованной бандой, которая использовала современные методы. Они смогли перехитрить наши способы защиты таких охраняемых сейфов.
Скопировать
"... is sometimes so acute..."
"... the penetrating will..."
"... the unheard ecstasy..."
"... захватывает..."
"... и проникнет..."
"... в глубину сердца..."
Скопировать
She will set up a neutral environment away from society.
She will begin searching for some new way to treat him... in the hopes of penetrating his unique malady
Aware of the significance of her work...
Она создаст нейтральную окружающую обстановку вдали от общества.
Она начнет искать новый способ общения с ним... в надежде пробиться сквозь его уникальное заболевание.
Понимая значение своей работы...
Скопировать
Too loud!
Too penetrating!
You should all be castrated!
Слишком громко!
Слишком сильно!
Все должны играть тише!
Скопировать
But they do cause some mutations and they do affect life on the Earth.
The cosmic rays, mainly protons are penetrating through the meters of rock in the cave above me.
To do this, they have to be very energetic and in fact they are traveling almost at the speed of light.
Но они вызывают некоторые мутации, и они влияют на жизнь на Земле.
Космические лучи, в основном, протоны, пронизывают метры камня пещеры надо мной.
Для этого они должны обладать очень высокой энергией и, фактически, двигаться почти со скоростью света.
Скопировать
This is not just sex and penetration, but penetration beyond the veil of the flesh.
A deep, penetrating dive into the plasma pool.
I'll have a scotch.
Это не только секс и проникновение, это проникновение под завесу таинства плоти.
Глубокое погружение в плазменный бассеин.
Дайте мне виски.
Скопировать
Isn't that your doing?
Take coups d'etat by the military, or the mafia penetrating governments, aren't they all your clients
Or lasers and all those super-bacteria, all that filth, kept for the time being in safes?
Не ваша ли это работа?
А военные перевороты, а мафия в правительствах - не ваши ли это клиенты?
А лазеры, а все эти сверхбактерии, вся эта мерзость, до поры до времени спрятанная в сейфах?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов penetrating (пэнитрэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы penetrating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэнитрэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение