Перевод "underhand" на русский
underhand
→
надувательский
Произношение underhand (андоханд) :
ˌʌndəhˈand
андоханд транскрипция – 30 результатов перевода
Why, not one angler in 50... can master the underhand stroke.
- Underhand is right.
- You mean it's all right?
У одного рыбака из 50 получится такой бросок снизу.
- Это точно.
- Хотите сказать, это правильно?
Скопировать
He's magnificent.
I wish I could master that underhand cast.
I've got one.
Он великолепен.
Хотел бы я так забрасывать слева.
Я поймал.
Скопировать
Here's how.
Underhand.
Anyone who's ever used one wouldn't handle it any other way.
Вот так.
Резко.
Никогда не видел, чтобы били иначе.
Скопировать
But then he vanished.
I don't like underhand methods.
You would see things underhand even if you were armless.
А потом даже не поприветствовал нас.
За этим что-то кроется.
Вам вечно что-то мерещится. Даже там, где ничего нет.
Скопировать
I can assure the house... I can assure the house that the terms due to our government in exchange for Cascaran mining rights are both realistic and generous.
You will recall, Prime Minister, that, due to the underhand methods of the Americans, we were, at the
- And this is, perhaps, reflected in the somewhat disappointing revenue which we anticipate.
Я заверяю собрание... что договоренности нашего правительства по выдаче прав на бурение в Каскаре настолько же реалистичны, насколько и благородны!
Вам наверное известно, Премьер-министр, что из-за скрытных методов американцев мы не узнали вовремя об их открытии.
Действительно. - Да, да.. и как следствие, доля нашего участия в доходах оказалась удручающе низкой.
Скопировать
Not with the experience he got all his life handling these things.
- I feel he'd have gone for him underhand.
- How do you know?
Он всю жизнь играл с этими штуками.
- Он бы ударил снизу.
- Откуда вам знать?
Скопировать
I don't like underhand methods.
You would see things underhand even if you were armless.
You have never offered us anything before.
За этим что-то кроется.
Вам вечно что-то мерещится. Даже там, где ничего нет.
Ты никогда нас не приглашал.
Скопировать
See... you couldn't even think of the word
, instead of being 'romanced' you're instantly convinced that I'm ensconced in some decrepit tacky, underhand
In a nutshell
- Еле слово вспомнил.
- Но вместо благодарности, меня обвиняют в том, что у меня грязная интрижка. - Неслыханно.
- Именно.
Скопировать
- Come on!
the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under
- Thanks.
- Трогай!
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ...Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
- Спасибо.
Скопировать
That's with 5% added in, so he can't complain about anything, and... It's all wrapped up ready. Look!
I hate having these underhand dealings with him.
Underhand?
Здесь двадцать три фунта, с процентами, чтобы ему не к чему было придраться, видишь, я их завернула.
Мне так противны эти тайные встречи с ним.
Тайные?
Скопировать
I hate having these underhand dealings with him.
Underhand?
Why, you might meet him by chance in a shop or in the street.
Мне так противны эти тайные встречи с ним.
Тайные?
Ну, ты же можешь встретиться с ним случайно в магазине, или на улице, в гостях.
Скопировать
We must trust her to confide in us in her own time.
There was something underhand in his manner.
You will think the worst of him.
Она сама нам все расскажет, когда сочтет нужным.
В его манерах было что-то коварное.
Ты о нем думаешь самое худшее.
Скопировать
Have you come back to inflict your beastly society on Miss Wardour?
is that why you sneaked back in this underhand fashion?
Underhand?
Ты вернулся, чтобы навязывать свое общество мисс Уордер?
А ты? Ты ведь тоже тайком сбежал для этого?
Тайком?
Скопировать
You're tough, huh?
You are an investigator yet you yourself are underhand.
You are a disgrace to your profession!
Ты крепкий малый, правда?
Ты слишком коварен и продажен для инспектора.
Ты - позор для своей должности.
Скопировать
is that why you sneaked back in this underhand fashion?
Underhand?
I like that! Well, may the best man win, that's what I say.
А ты? Ты ведь тоже тайком сбежал для этого?
Тайком?
Хорошо же, пусть победит сильнейший, вот что я скажу.
Скопировать
That cast, sir.
Why, not one angler in 50... can master the underhand stroke.
- Underhand is right.
Вот это забрасывание, сэр.
У одного рыбака из 50 получится такой бросок снизу.
- Это точно.
Скопировать
Just like Arthur said, he's gone walkabout.
Let's assume that there's something underhand going on in Big Arthur's boxing tent, apart from honest
What would it be?
Как сказал Артур, он отправился бродяжничать.
Давайте предположим, что в боксёрском шатре Артура происходит нечто закулисное, помимо честных ставок.
Что это могло бы быть?
Скопировать
You know what he's like.
He is sneaky and he's underhand.
And he makes cruel jokes about your girlfriend behind her back.
Ты же знаешь какой он.
Подлый и хитрожопый.
И он жёстко шутит о твоей подружке у неё за спиной
Скопировать
Using a man's sporting allegiance to trick him.
Very, very underhand.
They're crooks.
Использовать преданность спортивного человека, чтобы обмануть его.
Очень, очень хитро.
Они — преступники.
Скопировать
Seal the deal.
And I thought Leveson stopped you using underhand means to get your story.
Heavens no!
От скрепления сделки.
Я думаю, Левисон одобрил бы такой подход, для выяснения деталей.
Конечно нет!
Скопировать
You shouted SOS.
In my past, I used it wrong to somebody and things got underhand.
I was a kind kid.
Ким На На.
который много для меня значил.
Хотя в детстве я был отзывчивым.
Скопировать
What's she got to do with it?
Well, I assure you... it's nothing underhand.
Miss Baker's an honest sportswoman.
А она тут при чём?
Ну, будь спокоен ничего коварного.
Мисс Бейкер - честная спортсменка.
Скопировать
Give me one reason why we should not have him defrocked this instant!
There is nothing underhand here.
He could not understand the numbers.
Назови мне хотя бы одну причину, почему мы не должны сразу лишить его духовного сана!
Ничего не делалось за вашей спиной.
Он не понимал цифр.
Скопировать
What a stroke of luck.
I know this sounds rather dodgy, Bates, but there is nothing underhand in what we're trying to achieve
Your word is enough for me, My Lord.
What a stroke of luck.
I know this sounds rather dodgy,Bates, but there is nothing underhandin what we're trying to achieve -quite the reverse.
Мне достаточно вашего слова, милорд.
Скопировать
And are we to do all this without telling Papa?
Isn't that rather underhand?
There can be too much truth in any relationship.
И ничего не говорить папа?
Не слишком ли это коварно?
В любых отношениях бывает слишком много правды.
Скопировать
You know why?
You're consumed with such underhand business with Jonas and Fenton that you refuse to notice that Ballentine's
Because Denise... found him.
Знаешь почему?
Ты замешан в закулисные игры с Джонасом и Фентоном настолько, что отказываешься замечать, что Балентайн идеальный инвестор.
Потому что Дениз.. нашла его.
Скопировать
If you didn't crush 'em so hard, a lot more would go in.
Well, if i hit 'em underhand, i could get 'em all in.
Just saying you could serve at 120 instead of 130, and 20% more of your serves would go in.
Если не так сильно напрягаться, то будет больше попаданий.
Ну, если бы я бил навесом, то попадал бы всегда.
Просто говорю, что ты мог бы подать 120 вместо 130, и на 20% больше твоих подач были бы точными.
Скопировать
All right.
Okay, i want you to take a ball, i want you to hit it underhand into that box, like this.
Okay?
Давай.
Видишь квадрат по диагонали от нас?
- Я хочу, чтобы ты взял мяч, я хочу, чтобы ты послал мяч в этот квадрат, вот так.
Скопировать
Just saying you could serve at 120 instead of 130, and 20% more of your serves would go in.
Yeah, and I'm just saying if i served 'em underhand, i could get every serve in.
Are you still leading all the tournaments in double faults?
Просто говорю, что ты мог бы подать 120 вместо 130, и на 20% больше твоих подач были бы точными.
Я же сказал, что если подавать навесом, то точно попадешь.
Ты все еще лидер всех турниров по двойным ошибкам?
Скопировать
You know what he's like.
He's sneaky and he's underhand.
And he makes cruel jokes about you behind your back.
Ты ведь знаешь, какой он.
Весь такой скрытный и молчаливый.
И он жестоко шутит над тобой за твоей спиной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов underhand (андоханд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы underhand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андоханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение