Перевод "appropriation" на русский
appropriation
→
присвоение
ассигнование
Произношение appropriation (эпроуприэйшен) :
ɐpɹˌəʊpɹɪˈeɪʃən
эпроуприэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
-I'm telling the Congress.
-My wife is not a budget appropriation.
She's not a line.
- Я сообщу в Конгресс.
- Моя жена не комиссия по принятию бюджета.
Она не просто слова.
Скопировать
-What?
-I think Ken's concerned about the HHS appropriation.
There were some changes in the CDC budget.
- Что?
- Я полагаю,что Кен озабочен... перераспределением Минздрава.
Они вносят изменения в бюджет Санэпидслужбы.
Скопировать
Yes, sir.
Our appropriation came through.
Release all those contracts we've been holding.
- Уильямс! - Да, сэр.
Сенат утвердил наши ассигнования, Уильямс.
Опубликуйте все контракты, что у нас лежат.
Скопировать
What happened to it? It was a great theory.
I couldn't get an appropriation.
Curt, that was sheer stupidity!
Курт, это было просто глупостью!
Пример того, как высокомерие и невежество сдерживает прогресс человечества.
Я знаю, Я сам был такой же непосредственной жертвой.
Скопировать
History which threatens this twilight world... is also the force that can bring the submission of... space to lived time.
through which individuals and communities... must construct the sites and events... corresponding to the appropriation
In this moving game-space, and from the freely chosen variations of the rules of the game, autonomy of place may be rediscovered, without reintroducing an exclusive attachment to the land, and thus, bring back the reality of the journey,
История, угрожающая этому сумеречному миру, также является силой, способной подчинить пространство проживаемому времени.
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом.
Пожалуй, это будет похоже на игру, чьи пространства и правила будут постоянно меняться, составляя бесчисленное множество комбинаций. Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова привязывать к почве, а значит, восстановится реальность перемещения в пространстве и жизни, понимаемой как странствие.
Скопировать
I've been expecting to hear from you.
I can't let you know on the equipment... until I hear from the Senate about the new appropriation.
How do I know?
Джо? И ждал от тебя известий.
Я не могу тебе сообщить о новом снаряжении, пока Сенат не сообщит о новых ассигнованиях.
Да откуда мне знать?
Скопировать
We should drop the census amendment.
Let the appropriation bill pass, as is.
Until the court rules on whether sampling is constitutional.
Нам стоит отказаться от поправки к переписи.
Пусть билль об ассигнованиях пройдет таким, какой есть.
Пока суд не примет решение является ли метод выборок конституционным.
Скопировать
Brigadier General Marks?
Special representative to the joint congressional committee on military appropriation, Bill Marks?
He was colonel Bill Mark back then.
Бригадный генерал Маркс?
Специальный представитель объединенной комиссии конгресса по финансированию вооруженных сил? Билл Маркс?
Тогда он был полковником.
Скопировать
- V.S., I think I'm going to bring a depressing note into the proceedings.
We've had the Pandora Cold Cream account for nine years, and we've always received the bulk of their appropriation
This year, however, our allowance has been cut exactly in half.
- В.С., мне кажется, я внесу грустную ноту в наш рабочий процесс.
Мы рекламируем крем Пандора девять лет, и мы всегда получали хорошую прибыль от них.
Тем не менее, в этом году наш доход от них сократился вдвое.
Скопировать
The biggest casualty to Faith was not life or property, however, but rather President Underwood's controversial America Works plan, which Congress defunded in order to free up resources for storm-related disaster relief.
The president himself signed the emergency appropriation into law after facing immense pressure from
So you're out of a job, I guess.
Однако самой главной жертвой урагана Фейт стали не люди и не собственность, а противоречивая программа президента Андервуда "Америка работает". которую Конгресс лишил финансирования, чтобы освободить ресурсы для устранения последствий урагана.
Сам президент, испытав колоссальное давление со стороны обеих партий и СМИ, подписал поправки к закону о чрезвычайном выделении средств.
Видимо, ты остался без работы.
Скопировать
I was going to drop over anyway.
We may have good news for you on that appropriation very shortly.
- Yes, but when?
Я всё равно собирался заскочить.
Возможно, у нас для тебя скоро будут хорошие новости по ассигнованиям.
- Да, но когда?
Скопировать
"If you're interested in learning more,
"the Senate appropriation subcommittee that deals with malaria is scheduled for October 7."
What do you think?
Если вы хотите принять участие, то заседание подкомитета по ассигнованиям ..
на борьбу с малярией запланировано на 7 октября.
Что скажешь?
Скопировать
Sorry, I want to be as precise as possible.
Article 294 deals with appropriation of property in general.
The arrest warrant was based on it?
Простите, я просто хочу все точно описать в репортаже.
Статья 294 говорит в целом о сделках с присвоением собственности.
Вы выдали ордер на арест конкретно на основе этой статьи?
Скопировать
Twelve, thirteen million.
That requires an appropriation from Congress.
The vice president can make that happen.
Двенадцать, тринадцать миллионов.
Это требует одобрения Конгресса.
Вице-президент может этого добиться.
Скопировать
Yes, you can.
If you want that appropriation.
Two months.
- Нет, можете.
Если хотите получить одобрение.
Два месяца.
Скопировать
It's like that.
They sue me for: theft, profanation, appropriation of movability, defilement...
I can't read what is written here.
Значит, так.
Обвиняют меня в краже, кощунстве, в неправомочном обладании движимым имуществом, в обесчещении...
Не могу прочитать, что тут написано
Скопировать
We reject the bourgeois system of private property and advance the militarization and politicization of the party by gaining revolutionary funding.
Soo, the forced appropriation of Sanrizuka starts and prefectural cops will be concentrated there.
We have to take advantage of this gap.
Мы отрицаем буржуазную систему частной собственности и продолжаем вооружение и увеличение роли партии, добывая революционное финансирование.
Начинается вооруженный захват Санридзуки, и там соберется вся полиция префектуры.
Мы должны воспользоваться преимуществами этого разрыва.
Скопировать
Well, I will not be judged by a kangaroo court of venal politicians.
Your appropriation increase is denied.
Feed the following to Walter Winchell.
А я не позволю судить меня продажным политиканам, чьи решения известны заранее.
Просьба об увеличении бюджета отклонена.
В прессу надо скормить следующее:
Скопировать
[humming and playing notes] And I think you did this.
[hums, plays slightly altered version] So what is that, writing or appropriation?
What do you think, peanut?
А вы, мне кажется, сделали так.
Так вы это написали или присвоили?
Как вы думаете?
Скопировать
Please continue.
We have very tight regulations for our food appropriation stream.
Only suitable candidates are selected.
Пожалуйста продолжайте.
Мы очень жестко регулируем поток присвоения "еды".
Выбираются только подходящие кандидаты.
Скопировать
The fuck it does.
I'm hoping to pin Edge down on that road appropriation money.
You should horse-trade.
Точно, бля.
Я надеюсь подловить Эджа на этих дорожных ассигнованиях.
Тебе нужно заключить сделку.
Скопировать
And with Helvetica this whole problem is non-existent because everybody's using Helvetica.
young generation of designers uses a typeface such as Helvetica as a more superficial way, as a sort of appropriation
I think we would very much disagree with that.
А с Helvetica такой проблемы вообще не существует, поскольку каждый использует Helvetica.
Многие видят, как молодое поколение дизайнеров использует шрифт Helvetica как-то более поверхностно, словно подстраивают стиль под себя.
Мне кажется, что мы с этим совсем не согласимся.
Скопировать
I can pull a couple of things off his schedule this afternoon.
The House and Senate just passed the emergency D.C. supplemental appropriation for snow removal.
That's the first bill signing we're inviting the mayor to?
Я могу вытащить пару дел с его расписания во второй половине дня.
Палата и Сенат только что приняли чрезвычайные вашингтонские дополнительные ассигнования на уборку снега.
И это первое подписание законопроекта, на которое мы приглашаем мэра?
Скопировать
The Hoynes article.
president wants to issue a joint statement with you opposing the voucher rider on the snow-removal appropriation
But I want the money.
Статья Хойнса.
Так президент хочет выпустить совместное заявление с Вами против ваучеров как пассажира ассигнований на уборку снега.
Но я хочу деньги.
Скопировать
It's about volleyball team, isn't it?
It's still some sort of fucking appropriation.
It's OK that they shake their asses, we have asses, they have asses...
Речь идёт о волейбольной команде, не так ли?
Это же какая-то ебаная экспроприация.
Отлично, что они трясут своими задницами, у нас есть задницы, у них есть задницы...
Скопировать
Okay, we're set.
Later this week, Congress will be voting on a $14 billion appropriation for construction of a new class
Many watchdog groups feel that the money would be better spent at home, on schools and infrastructure.
Ладно, мы готовы.
На этой неделе в Конгрессе пройдет голосование о выделении 14 млрд. $ для постройки авианосца нового поколения.
Многие из наблюдателей считают, что лучше потратить эти деньги у себя дома - на школы и на инфраструктуру.
Скопировать
Hannah canceled?
She is very busy working on a story about the appropriation committee.
But I thought she called before to say that she could make it.
Ханна отменила встречу?
Она очень занята работой над репортажем о комитете по конфискации.
Но мне показалось, что она уже звонила и сказала что таки сможет прийти.
Скопировать
We'll assess as we get closer, but, no, I'll stay here if it looks dire.
We should probably draft an appropriation in case we need to pay for a state funeral.
- Doug.
Мы оценим его состояние, и я останусь, если оно ухудшится.
Стоит составить план ассигнований на случай, если придется оплачивать государственные похороны.
- Даг.
Скопировать
The risk I won't take is being overseas if the president dies.
We don't even know if Congress will approve the appropriation for the bailout.
They will approve it.
Я не готов рисковать и оказаться за границей, когда президент умрет.
Мы даже не знаем, одобрит ли Конгресс выделение финансовой помощи.
Одобрит.
Скопировать
There is something you do that I see a lot of white people do.
And it's kind of like cultural appropriation.
I've heard about this.
Ты делаешь то же, что и многие белые.
И это напоминает культурное присвоение.
Я о таком слышала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов appropriation (эпроуприэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы appropriation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпроуприэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение