Перевод "deadly" на русский
Произношение deadly (дэдли) :
dˈɛdli
дэдли транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you for coming.
Before we get started, I want to say a few words about this deadly disease called rabies.
And I'd like you to take a look into the face of rabies.
Спасибо, что пришли.
Перед стартом я бы хотел сказать несколько слов о смертельном заболевании под названием бешенство.
И я хочу, чтобы вы посмотрели бешенству в лицо.
Скопировать
Or a hundred percent chance of getting blown away by a shotgun wired to a door.
A ricochet's usually not deadly, but it sure feels that way.
Michael!
Или 100% шанс поджариться От охотничего ружья на двери.
Обычно рикошеты не смертельны, Но такое чувство, что это не правда.
- Майкл!
Скопировать
I got one for you --
If we let out the seven deadly sins, What else did we let out?
You're right. That is troubling.
Ну и какой?
Если мы выпустили из ада семь смертных грехов, кого еще мы оттуда выпустили?
Да уж, вопрос не в бровь, а в глаз.
Скопировать
It was a harrowing scene as families took cover from several hundred rounds of ammunition Sunday evening.
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly
With officers acting as human shields...
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
Полицейские выступили живым щитом...
Скопировать
Brighton, England, 1985.
Manchester United plays Sussexton-Hamptonshire-Unleath when a deadly riot breaks out in the stands.
Oi, your boy's a flopper he is.
Брайтон, Англия, 1985 год.
Манчестер Юнайтед играет с Сассекстон Хэмптонширом-на-Лейте когда смертельный бунт зарождается на трибунах.
Эй, твой сын симулянт, да!
Скопировать
Who?
The seven deadly sins, live and in the flesh!
"What's in the box? !"
Нет. С кем?
С семью смертными грехами, во плоти!
"Что в коробке?
Скопировать
Big city.
It's like a giant haystack and gordon's a deadly needle.
We're running out of daylight. Won't have the sun slowing him down.
Город немаленький.
Словно огромный стог сена, а Гордон - смертоносная игла в нем.
Солнце скоро сядет и больше ничего не будет его сдерживать.
Скопировать
Excuse me. Do you mind not farting while I'm saving the world?
Would you rather silent but deadly?
We are the Slitheen.
Простите, вы можете не пукать, пока я мир спасаю?
Предпочитаете тишину и покой?
Мы - Сливины.
Скопировать
This just goes to prove what I've been saying for so long.
These nicotine patches are just deadly.
Smoking saved my life. Considering your condition, will you still be able to appear before Senator Finistirre's subcommittee hearing on the usage of poison labels on cigarette packaging?
Это лишь доказываетто, что я давно говорил.
Эти никотиновые пластыри смертельно опасны. Курение спасло мне жизнь.
Находясь в таком состоянии, вы сможете явиться на слушания в подкомитете сенатора Финистерра по размещению маркировки "Яд"?
Скопировать
You let one go, you got to write.
You got to justify the use of deadly force.
Against a plaster wall.
Одного патрона не нет, нужно писать рапорт.
Нужно оправдать использование смертоносной силы.
Против оштукатуренной стены.
Скопировать
I'm guessing now, but maybe... he was seen to pick up a bottle and menace officers Hauk and Carver both of whom had already sustained injury from flying projectiles.
Rather than use deadly force in such a situation, maybe you elected to approach the youth, ordering him
Maybe when he raised the bottle in a threatening manner, you used a Kel-Light, not the handle of your service weapon, to incapacitate the suspect.
Я сейчас предполагаю, но возможно... он подобрал бутылку и угрожал офицерам Хауку и Карверу... которые в тот момент уже были ранены брошенными предметами.
Но вместо применения смертоносного насилия в этой ситуации... вы, возможно, подошли к молодому человеку и приказали ему бросить бутылку.
Возможно, когда он угрожающе замахнулся... вы использовали фонарик, а не рукоять табельного оружия... для того, чтобы обезвредить подозреваемого.
Скопировать
What Your Gyno Won't Tell You, which is also pretty scary, but, you know, upbeat.
I finished my research on deadly pedicures, about the woman who contracted that fungus from the unsterilized
Yeah. It's a terrible story.
Сейчас пишу "Что тебе не скажет гинеколог?" Тоже страшно, но в целом, оптимистично.
Готовлю материалы по смертельному педикюру.
Про одну тётку, которую в салоне грибком заразили.
Скопировать
-All right.
-...but she was as deadly as she was beautiful.
-There's a girl?
- Ладно.
- ...но она была так же страшна как и красива.
- Там была девушка?
Скопировать
You're deadly.
You're deadly.
I'm powerless before you.
Ты убийственно красива.
Убийственно.
Я безоружен перед тобой.
Скопировать
He's dressed in midnight blacks and blues, and his cloak billows around his form-fitting armor.
His face is masked, but his body moves with deadly grace and precision.
His name rises from your nightmares.
и его плащ развивается вокруг доспеха.
но его тело движется со смертельной точностью и грацией.
Его имя всплывает из ваших кошмаров. Он известен как...
Скопировать
Why'd you bring it back?
These flowers were believed to have toxins that, while deadly might have other applications.
I'm not here to bankroll your pet projects.
Зачем вы его воссоздали?
Предполагалось, что в этих цветках есть токсины, которые несмотря на смертоностность применимы в других целях.
Я здесь не для того, чтобы финансировать ваши домашние проекты.
Скопировать
A tornado?
Deadly spirals of wind really freak me out.
- All right, Coach Girlie.
Торнадо?
Смертельные завихрения воздуха приводят меня в ужас.
- Все хорошо, тренер Трусишка.
Скопировать
Watches my back.
He's an incredibly deadly Shaolin monk.
Ten fingers, ten toes.
Прикрывает меня.
Он страшный шаолинский монах.
10 пальцев на руках, 10 - на ногах.
Скопировать
...I could see the faces of the cunts who did this to me. And the dicks responsible.
Members all of the Deadly Viper Assassination Squad.
When fortune smiles on something as violent and ugly as revenge, it seems proof like no other that not only does God exist, you're doing his will.
...перед глазами у меня всплывали лица мерзавок, которые сделали это со мной и ублюдка, который руководил ими.
Личные боевики Билла. Отряд убийц "Смертоносные гадюки".
Когда судьба улыбается в таком жестоком и неприглядном деле, как месть это, как ничто другое, доказывает не только то, что Бог существует но и то, что ты исполняешь его волю.
Скопировать
And now, here's tonight's Healthwatch.
A deadly virus has hit New York.
Doctors warn that this particular strain is extremely dangerous to... children under five and especially to the elderly.
В эфире вечерний выпуск программы "Здоровье".
По Нью-Йорку гуляет смертельный вирус.
Врачи сообщают, что эта форма гриппа особенно опасна для детей до пяти лет и пожилых людей.
Скопировать
You have no idea how beautiful you are.
You're deadly.
You're deadly.
Ты даже не представляешь, насколько ты красивая.
Ты убийственно красива.
Убийственно.
Скопировать
But what works with animals may not with a human being.
- Your chemicals may be deadly.
- Not one animal has died. It might.
То, что подходило животным, в состоянии погубить человека.
- Ваши химикаты могут убить его.
- Нет, все животные целы.
Скопировать
'Cause it's not every day I meet a girl as pretty as you who plays the three spot. That's...
That's deadly.
How old are you?
- Не каждый день я встречаю таких красивых девушек, которые играют в нападении.
С ума сойти.
-Сколько тебе лет?
Скопировать
I'm powdered, scattered. Burnt out, demonted...
Deadly tired, though I have not managed to do anything during my life.
I have to stop in the race though I didn't race at all.
Я стерт в порошок, разгромлен, выжжен, развинчен.
Смертельно уставший, хотя ничего в жизни не совершил.
Должен прекратить бег, хотя никуда не добежал.
Скопировать
What else can we do?
It's deadly business
Hello?
А что мне остается?
Это очень опасный бизнес.
Алло? Босс звонил. Сказал, что нашел крота, и чтобы мы позаботились о нем.
Скопировать
Go on, Kerttu, you read very well.
"At first, the wound was not considered to be deadly but things took a turn for the worse and two weeks
Perhaps Irma should continue.
Продолжай, Кертту, ты очень хорошо читаешь.
"Вначале рану не сочли смертельной, но состояние короля ухудшалось, и две недели спустя..."
Спасибо. Пусть Ирма продолжит.
Скопировать
There are stories at the Watcher's Academy of a test a secret gauntlet which only the most cunning can survive.
You're locked in a house with a vicious deadly vampire, and you have to kill him before he kills you.
- It's been done in the past with slayers.
Есть истории в Академии Наблюдателей, об испытании... Секретное испытание-вызов, в котором только самый хитрый может выжить.
Ты заперт в доме с ужасным, ....смертоносным вампиром, и ты должен убить его до того, ...как он убьет тебя.
- Так раньше испытывали Истребительниц.
Скопировать
Stop your vehicles now, or you will be fired upon.
Pull over now, or we will use deadly force to stop you!
Don't stop.
Немедленно остановитесь. Или мы открываем огонь.
Немедленно остановитесь, или мы применим силу!
Не останавливайся.
Скопировать
This is what we've trained for. 18 months, it's no game.
This is deadly serious.
Anyone want to step out now, step out now.
Ради этого мы тренировались 18 месяцев. Это - не игра.
Это очень серьезно.
Любой из вас, кто хочет остановится, пусть делает это сейчас. (? )
Скопировать
The blade that was broken shall return to Minas Tirith.
The man who can wield the power of this sword... can summon to him an army more deadly than any that
Put aside the Ranger.
Сломанный меч возвратится в Минас Тирит.
Человек, обладающий силой владеть этим мечом может призвать себе самое смертоносное войско на этой земле.
Перестань быть Бродягой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deadly (дэдли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deadly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэдли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение