Перевод "Color scheme" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Color scheme (кало ским) :
kˈʌlə skˈiːm

кало ским транскрипция – 30 результатов перевода

This costume has been condemned by Good Housekeeping.
I love the color scheme. That isn't a scheme.
It's a conspiracy.
Этот костюм был создан путем эффективного менеджмента.
- Мне нравятся цветные узоры.
- Это не узоры.
Скопировать
We're having a big party for 50 people, and you're going to decorate it.
You mean choose the color scheme, the fabrics, everything?
Choose?
У нас большая вечеринка на 50 человек, и ты будешь её украшать.
То есть подобрать цвета, ткани и всё остальное?
Подобрать?
Скопировать
There is a shortage of bluebells throughout the kingdom.
My color scheme for the coronation banquet will have to be completely rethought.
- [Burly] She's awake.
В нашем королевстве дефицит синих колокольчиков.
Теперь мне придется менять всю мою цветовую гамму коронации!
-Она просыпается.
Скопировать
It's a character in the sense that Mal's need for this ship, and what it means to him and also, how it makes us feel in a scene is as important as what the characters are doing.
We came up with a color scheme starting from the engine room, through to the bridge.
We went from very hot, warm tones, through to, sort of more even tones, some very cold, blue tones up in the bridge.
Это действительно он? Уош, ущипни меня. Я наверно сплю
Ты действительно думаешь, что сможем незаметно перевести груз через город?
Надо сначала найти его.
Скопировать
She came in all the way from boston.
Interesting color scheme.
Is that... Puce?
Она приехала аж с Бостона.
Интересные цветные схемы.
Это..красновато-коричневый?
Скопировать
Well, twice.
I didn't allow for that in the color scheme.
I'm afraid we'll have to change the office again.
Да, дважды.
О, как вы загорели, В.С. Я не учла этого, когда обустравивала тут.
Боюсь, нам опять придется менять обстановку в офисе.
Скопировать
- Oh, he's being modest.
Daniel actually selected the color scheme, the venue...
The cake.
- О, он скромничает.
На самом деле, Дэниел выбрал цветовую гамму, место проведения...
Торт.
Скопировать
Okay, so we're agreed.
I'm checking off the color scheme.
Wow, this is more than I've gotten done in one day in my entire life.
Ладно, значит с косметикой и посудой все понятно.
Теперь нужно выбрать цветовую гамму.
Ух-ты, я в жизни столько не сделала бы за один день.
Скопировать
Aw, this should all be mine.
I mean, not this color scheme.
P.U. But everything else should be mi
Это всё должно было быть моим.
За исключением выбора цвета. Фу.
Всё остальное должно быть моим.
Скопировать
Well, we will repaint.
A new color scheme for a new era.
I'll eat to that.
Чтож, а мы перекрасим.
С новым цветом в новую жизнь.
Я за это съем.
Скопировать
- Azaleas.
- Color scheme?
- Dusty rose and sienna.
- Азалии.
- Цветовая схема?
- Цвет пыльной розы и охра.
Скопировать
Seriously?
Pink-and-black color scheme,
First dance "hopelessly devoted to you,"
Серьезно?
Все в розово-черных тонах,
Первый танец под песню "Безнадежно предан тебе,"
Скопировать
We looked at lots of postcards and prints of Pre-Raphaelite paintings, you know, with these women in these fantastic silk dresses kind of playing flutes surrounded by plants and the sunset behind them.
And I think Dave so made it look like that, the color scheme and, you know, the puppets and the set designs
It reminds me of The Empire Strikes Back as well and Oloud Oity.
Мьı смотрели на много открьıток и репродукций картин прерафаэлитов, знаете, с этими женщинами в фантастических шелковьıх платьях, играющими на флейтах в окружении растений, а позади них закат солнца.
И, я думаю, Дэйв настолько сделал это таким, цветовую гамму, и кукльı, и декорации.
Там еще есть... Это напоминает мне и кино "Империя наносит ответньıй удар" и Город в облаках.
Скопировать
You have a well-decorated home.
Lovely color scheme, tasteful.
Got to me.
У тебя стильный дом.
Прекрасная цветовая гамма, со вкусом.
Это меня впечатлило.
Скопировать
You're welcome to peruse my issues anytime.
Please note how the killer has drawn inspiration from costumes of other superheroes, for example, the color
Deadpool, a high collar, just like Black Panther.
Можешь ознакомиться с коллекцией моих изданий в любое время.
Прошу заметить, как убийца черпал вдохновение в костюмах других супергероев, например, цветовая гамма напоминает Человека-Паука, маска с рогами, очевидно, дань уважения Сорвиголове, меч и ножны
- Дэдпул, высокий воротник - прямо как у Чёрной Пантеры.
Скопировать
Any cute freshmen on the boys' tennis team?
Wow, nice flow, good color scheme.
What?
Какой-нибудь милый новичок из команды по теннису?
Милый дизайн, хорошая цветовая гамма.
Что?
Скопировать
Yeah.
Thought-provoking, interesting color scheme, detailed shading.
Impressive.
-Да.
Порождает интересную цветовую схему детальный силуэт.
Впечатляет.
Скопировать
I'm not sure he even wants one anymore.
Every time I bring up the subject of a color scheme for the nursery, he changes the subject.
I don't know why you insist on torturing him with your swatches.
Я даже не уверен, что он этого хочет.
Каждый раз, когда я поднимаю вопрос о цветовой гамме для детской, он меняет тему.
Я не понимаю, зачем ты продолжаешь доставать его своими цветовыми гаммами.
Скопировать
What about a top-to-bottom makeover for the entire department?
I'm talking new uniforms, new signage, new color scheme.
A whole, new, sexy vibe.
Как насчёт полного преображения всего департамента?
Я говорю о новой форме, новых вывесках, новой цветовой гамме.
Совершенно новый, сексуальный стиль.
Скопировать
- Black print, black background.
It's the coolest possible color scheme.
It will erase your credit cards, guaranteed.
- Чёрный шрифт, чёрный фон.
Самое крутое в мире сочетание цветов.
- Да. - А ещё это сильный магнит. Она уничтожит все твои кредитки гарантированно.
Скопировать
Are you trying to say that my collection looks like it's for Thanksgiving?
Okay, my clothes are in a Thanksgiving day color scheme.
It's the colors I like.
Ты пытаешься сказать, что моя коллекция выглядит как для Дня Благодарения?
Ладно, моя одежда выполнена в гамме Дня Благодарения, ну и что теперь?
Я люблю эти цвета.
Скопировать
And ironically, your last-minute look was our favorite.
The monotone color scheme of what you showed today really worried us.
Your craftsmanship was clear, but we wonder if you have something new to say as a Designer.
И ирония в том, что твой наспех сделанный наряд был понравился нам больше всего. Майкл...
Твоя монотонная цветовая схема того, что ты показал сегодня, очень обеспокоила нас.
Твоё мастерство несомненно, но мы не знаем, есть ли тебе что нового сказать как дизайнеру.
Скопировать
But is that what you're wearing?
Serena just left here in exactly the same color scheme.
Give me a minute.
Ты это наденешь?
Серена только что появилась там в такой же цветовой гамме.
Дай мне минутку.
Скопировать
The gladiolas look lovely.
They aren't even in the color scheme!
Shelby: And we're working on getting Better quality champagne flutes.
Гладиолусы отлично смотрятся.
Они даже не в цветовой гамме!
И мы пытаемся получить более качественное шампанское.
Скопировать
This is a disaster.
Your color scheme clashes with the Givenchy romper I bought for this party.
Do you know what a Givenchy romper is?
Это катастрофа.
Эти цвета не сочетаются с комбинезоном от Givenchy, который я купила для вечеринки.
Ты вообще знаешь, что такое комбинезон от Givenchy?
Скопировать
No.
Color scheme--no, no.
We don't just--we're not-- yeah, at that point.
- Нет.
Никаких определённых цветов.
- Мы просто не... - Мы не... в той ситуации.
Скопировать
Are you guys looking for anything in particular?
Do you have a specific color scheme in mind, or anything?
No.
Ребята, вы что-то конкретное ищете?
Может быть, какого-то определённого цвета или что-то такое?
- Нет.
Скопировать
But, look, we know the guy's wearing a green jacket with a yellow stripe on its sleeve.
The color scheme of the Hotel Poggio.
Right, which means the blackmailer must be an employee.
Но нам известно, что у него был зелёный пиджак с жёлтой полосой на рукаве.
Цветовая гамма отеля "Поджио".
Точно, а значит, шантажист, возможно, его работник.
Скопировать
you move in here with me.
Long as I get to pick the new color scheme.
- Oh.
И помни нашу сделку: ты переезжаешь сюда со мной.
Ж: Если разрешишь мне выбрать цвета стен.
Ж:
Скопировать
Harsh on most people's skin tones?
Yes, but I figured you didn't want any bridesmaids, and it's such a dignified color scheme.
So, can I see it?
Смотрится слишком строго?
Да, я подумала, ты против подружек невесты, а этот цвет очень благородно смотрится.
Покажешься?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Color scheme (кало ским)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Color scheme для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кало ским не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение