Перевод "Heinkel He 111" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Heinkel He 111 (хайнкол хи yонхандродон илэван) :
hˈaɪŋkəl hiː wˈɒnhˈʌndɹədən ɪlˈɛvən

хайнкол хи yонхандродон илэван транскрипция – 31 результат перевода

And then there was the soundtrack... which today is back.
What you're listening to here is a 46-litre BMW V12, an engine that was originally used to power the Heinkel
Only, as you can see here, it's being used now to power a car.
А потом была музыка ... Которая сегодня вернулась.
То что вы сейчас слышите, это 46 литровый V12 от BMW двигатель, который изначально использовался на бомбардировщике Heinkel He 111
И как видите, сейчас он используется в автомобиле
Скопировать
And then there was the soundtrack... which today is back.
What you're listening to here is a 46-litre BMW V12, an engine that was originally used to power the Heinkel
Only, as you can see here, it's being used now to power a car.
А потом была музыка ... Которая сегодня вернулась.
То что вы сейчас слышите, это 46 литровый V12 от BMW двигатель, который изначально использовался на бомбардировщике Heinkel He 111
И как видите, сейчас он используется в автомобиле
Скопировать
He hid away in the Park-hotel and paid gold.
- He lived in the suit 111.
- Want to see it there?
ВЕЧЕРНИЙ ВЫПУСК, ЗАГАДОЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК С ТЕЛЕЭКРАНА ПОЙМАН
ЖИВЯ В АПАРТАМЕНТАХ, НОМЕР 111, ЭТО ХОЧЕШЬ ПОПАСТЬ ТУДА?
В ЭТОТ ОТЕЛЬ?
Скопировать
See it?
It's a Heinkel. He was going to bomb the crossing.
There are two machine guns and a smaller gun in the radioman's cabin.
- "ы самолЄт видишь?
Ёто 'енкель. ѕереправу летел бомбить, сука.
Ќа нЄм два пулемЄта и третий поменьше в кабине у радиста.
Скопировать
And it went from two months to nine months.
He said originally three to six months, but somehow I ended up being there 11 1/2 months and I never
Moore:
А проходило от 2 до 9 месяцев.
Он сказал первоначально от 3 до 6 месяцев, но так или иначе, я освободилась пробыв там 11.5 месяцев, и меня никогда вообще не отвозили к судье для продления моего срока.
Мур:
Скопировать
Peppino... something happened, something horrible happened.
Gennaro, your cousin, Superman, is gone... he was run over by the 111 bus...
He died, Peppino.
Пеппи... Я должна тебе сказать, что случилось нечто ужасное.
Дженнаро, твоего кузена, Супермена, больше нет с нами... Его переехал 111-й автобус...
Он умер, Пеппи.
Скопировать
Even better, he lives around the corner from Mrs. Sanchez, and according to his prison records,
- he was issued a size-11 1/2 shoe. - Okay, that is something.
Lieutenant provenza, why don't you and Andy bring Mendoza in?
И даже лучше, он живет в том же районе, буквально в двух шагах от миссис Санчез. и, по его тюремным записям, у него 44 размер обуви.
– Ну, хоть что-то.
Лейтенант Провенза, давайте-ка вместе с Энди привезите сюда Мендозу.
Скопировать
Ismael annoys you a little?
Yeah, he annoys me a lot.
Have you seen Cedric again?
Исмаель тебя немного раздражает?
Да, он раздражает меня, сильно.
Ты встречалась с Седриком еще раз?
Скопировать
Not so loud.
He just dropped off.
The jerk does it well.
Не так громко.
Он только что заснул.
Подлец, отлично это делает!
Скопировать
I thought Ismael worked Sundays.
He still does.
Every other Sunday.
Я думала, Исмаель работал по воскресеньям.
Он и сейчас работает.
Но через воскресенье.
Скопировать
Gwendal sent his brother?
- What did he say? - It's not about you.
C'mon, I'm not stupid.
- Гвендаль прислал своего брата? - Добрый день, Алиса.
- О чем ты с ним говорил?
- Не о тебе. Ладно, я не так глупа.
Скопировать
C'mon, I'm not stupid.
He sends his brother to lecture me.
He wants to move me.
- Не о тебе. Ладно, я не так глупа.
Он посылает брата читать мораль и забивать мне голову.
Забивать чем?
Скопировать
He sends his brother to lecture me.
He wants to move me.
I dumped him. Badly.
Он посылает брата читать мораль и забивать мне голову.
Забивать чем?
Я переступаю рамки, не слишком стыдлива, я признаю.
Скопировать
Ismael told me about the autopsy results.
Why did he tell you?
Is that important for him?
Исмаель рассказал мне о результатах вскрытия.
Зачем он это сделал?
Это для него важно?
Скопировать
- Dad sent me.
- He woke up?
- You weren't there so he woke me.
Папа меня послал тебя найти.
Он проснулся?
Тебя не было, поэтому он поднял меня.
Скопировать
- He woke up?
- You weren't there so he woke me.
I'm only here...
Он проснулся?
Тебя не было, поэтому он поднял меня.
Я здесь только...
Скопировать
- No.
- He didn't tell you we split up?
- No. But I noticed.
- Нет.
Он не сказал тебе, что мы расстались?
Нет, но я заметил сам.
Скопировать
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
Скопировать
A word!
Although it pleases me much that wolsey is no longer here among us... yet even in his absence, does he
How so?
Один момент!
Хотя я очень рад, что Вулси среди нас больше нет, даже в его отсутствие, не вызывает ли он вашей тревоги?
А почему?
Скопировать
How so?
He was attaindered, but not for treason.
Which means he still lives.
А почему?
Он был лишен прав, но не за измену.
Это значит, что он все еще жив.
Скопировать
He was attaindered, but not for treason.
Which means he still lives.
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us.
Он был лишен прав, но не за измену.
Это значит, что он все еще жив.
А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
Скопировать
Which means he still lives.
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us.
He is far away in york.
Это значит, что он все еще жив.
А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
Он далеко, в Йорке.
Скопировать
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us.
He is far away in york.
In disgrace.
А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
Он далеко, в Йорке.
В немилости.
Скопировать
The king, as you know, could easily change his mind.
And if he did, if wolsey ever returned to this court... we would both have cause enough to fear his vengeance
CBUTCB HOUSE OF CARDINAL WOLSEY YORKSBIRE
Как вам известно, король может быстро менять свои решения.
И если так случится, что Вулси каким-то образом вернется ко двору... нам придется серьезно опасаться его мести.
Церковная обитель кардинала Вулси, Йоркшир.
Скопировать
"Mr. Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether priest or layman!
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
"Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Скопировать
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
Скопировать
I'm not talking about myself.
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised my pen in his defense, rather than attacking him.
Я говорю не только о себе.
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил в его защиту, а не критиковал его.
Скопировать
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised
The need for reformation in the church is manifest.
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил в его защиту, а не критиковал его.
Необходимость церковной реформы очевидна.
Скопировать
The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
I also have high hopes for mr. Cromwell.
He is a friend of the family.
You know his thesis!
Я возлагаю большие надежды на мистера Кромвеля.
Я рад, он друг нашей семьи.
Знаешь его тезис?
Скопировать
It's true. I...
the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Heinkel He 111 (хайнкол хи yонхандродон илэван)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Heinkel He 111 для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайнкол хи yонхандродон илэван не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение