Перевод "Ivanhoe" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Ivanhoe (айвэнхоу) :
ˈaɪvɐnhˌəʊ

айвэнхоу транскрипция – 30 результатов перевода

What's that you're reading?
- Ivanhoe. - Hm?
Oh.
А что же читаешь ты?
- "Айвенго"
- Что?
Скопировать
- Peace, hothead.
Would you slay Ivanhoe?
- Ivanhoe died in the Holy Land.
- Подожди.
Ты что, не видел Айвенго?
- Айвенго отправился на Святую землю.
Скопировать
Would you slay Ivanhoe?
- Ivanhoe died in the Holy Land.
- The troubadour is Ivanhoe.
Ты что, не видел Айвенго?
- Айвенго отправился на Святую землю.
- Нет, это Айвенго.
Скопировать
He takes those Normans to his father's.
Ivanhoe defied his father when he went to the war. Cedric cast him off.
He would never go back, unless he's turned traitor to the Saxons.
И он ведет этих норманн в замок своего отца.
Отправившись на войну, он пошел против воли отца, и тот отрекся от него.
Он бы туда не вернулся, если только он не предал саксонцев и отца.
Скопировать
Say his name, and he shall come to you.
Ivanhoe.
- Oh, I knew, I knew.
Назовите его имя, и он придет к вам.
Айвенго!
- Я знала, знала.
Скопировать
Then I must make my peace with him as swiftly as I can.
- Ivanhoe, what trouble are you in?
- None yet.
Мне нужно помириться с ним, как можно быстрее.
- Айвенго, у тебя какие-то неприятности?
- Не у меня.
Скопировать
And you, milord.
To Ivanhoe.
- To Ivanhoe.
Милорд, вы выпьете за его честь?
За Айвенго!
- За Айвенго!
Скопировать
- To Ivanhoe.
- To Ivanhoe.
Why this Saxon passion for a stranger, milady?
- За Айвенго!
- За него!
Откуда столько внимания к незнакомцу, миледи?
Скопировать
Why this Saxon passion for a stranger, milady?
Ivanhoe was not always a stranger to these halls.
He's a stranger now.
Откуда столько внимания к незнакомцу, миледи?
Айвенго не всегда был чужой в этом доме.
Теперь он чужой!
Скопировать
Follow Bois-Guilbert to Ashby and meet him in the lists.
Be cautious, Ivanhoe.
Don't be afraid, Rowena.
Поеду в Эшби, чтобы сразиться с Гильбером.
Будь осторожен, Айвенго.
Не бойся, Ровена.
Скопировать
- What is it?
- I heard the jester call you "Ivanhoe."
But Ivanhoe is Cedric's son, and Cedric called him dead.
- Какой?
- Я слышал, что шут назвал тебя Айвенго.
Но Айвенго - сын Седрика, а он назвал сына мертвым.
Скопировать
- I heard the jester call you "Ivanhoe."
But Ivanhoe is Cedric's son, and Cedric called him dead.
Who are you, then?
- Я слышал, что шут назвал тебя Айвенго.
Но Айвенго - сын Седрика, а он назвал сына мертвым.
Так кто ты?
Скопировать
Glance around you, sire. What you see is all we've saved from every home we tried to make.
I am not a rich man, Sir Ivanhoe.
No, but you are the patriarch of your tribe.
Оглянись вокруг.
И несмотря на то, что мне хотелось бы тебе помочь, ...я не настолько богатый человек.
Да, но вы пользуетесь уважением среди своего народа.
Скопировать
Nay. I do but trust my nose, sniffing like a badger in a wood.
To whom did Ivanhoe tip his lance in gallantry today?
To a Jewess named Rebecca, daughter of Isaac, the banker of his tribe.
Нет, но полагаюсь на свое чутье.
Та девушка, которую он сегодня приветствовал
- Ребекка, ...дочь Айзека из Йорка, еврейского банкира.
Скопировать
My heart broke long ago but it serves me still.
My daughter brought you back here and tended your wound, Sir Ivanhoe.
Again, you come to my aid.
А мое разбилось много лет назад. Я знаю, как это тяжело.
Моя дочь вернула вас в этот мир. Она лечила ваши раны, милорд.
Снова вы помогли мне.
Скопировать
Milord, it's Ivanhoe.
- Ivanhoe.
- Yes, milord.
Милорд, это Айвенго.
- Айвенго?
- Да, милорд.
Скопировать
Bois-Guilbert, you shall hang for this!
Ivanhoe!
I heard Ivanhoe's voice.
Ты еще за это поплатишься!
Айвенго!
Я слышала голос Айвенго.
Скопировать
I now, and you when Richard returns to England.
You deny me because of Ivanhoe, do you not?
What would you say if he were within these walls, held captive with the rest of you?
Я - сейчас, а вы - после возвращения Ричарда.
Ты не даешь мне договорить.
А что ты скажешь на то, что Айвенго у нас в плену и находится здесь?
Скопировать
I shall know that when I know where pity ends and love begins.
I am afraid, Ivanhoe and I am jealous.
Go and free her.
Надеюсь, что нет. Но иногда случается так, что дружба перерастает в любовь.
Я боюсь за тебя. И ревную.
Поезжай.
Скопировать
Can you name this knight?
The name Sir Wilfred of Ivanhoe was spoken and he rose and replied as alive as me.
You may go.
Ты можешь назвать имя его?
Он стал таким же живым, как и я.
Уведите ее.
Скопировать
But better by far that he had died for he has fallen into the hands of sorcerers and idolaters.
Consider this: If one of their tribe can so deprave a man like the Saxon Ivanhoe and a man like the Norman
They found him, and with their accursed gold they bought his freedom and his soul.
Но произошло страшное, ...Ричард попал в руки злых колдунов.
Подумайте, ...если одна из ее рода смогла сотворить такое... с саксонцем Айвенго и норманном де Буа-Гильбером, что все ее племя смогло сделать с Ричардом?
Они нашли его и с помощью проклятого золота ...вернули ему свободу и жизнь.
Скопировать
Hold, milords!
I, Wilfred of Ivanhoe, do challenge the judgment of this tribunal.
Instruct me if this wager of battle is mandatory upon the court.
Господа, подождите.
и требую чтобы вина или невиновность обвиняемой были доказаны ...перед лицом Господа Бога в личном поединке.
Судья, скажите, применимо ли право личного поединка в данном случае? Право потребовать Божьего суда ...не может быть отменено никакими законами.
Скопировать
- Ivanhoe died in the Holy Land.
- The troubadour is Ivanhoe.
He takes those Normans to his father's.
- Айвенго отправился на Святую землю.
- Нет, это Айвенго.
И он ведет этих норманн в замок своего отца.
Скопировать
And who was this bumpkin of a knight?
He named himself Wilfred of Ivanhoe.
- Ivanhoe?
И кто же был этим рыцарем?
Он назвал себя Уилфредом Айвенго
- Айвенго?
Скопировать
He named himself Wilfred of Ivanhoe.
- Ivanhoe?
- Aye, milady.
Он назвал себя Уилфредом Айвенго
- Айвенго?
- Да, миледи.
Скопировать
Aye, a coward who fled when there was no Richard to hide behind before I could challenge him to meet me.
Then I give you the challenge that Ivanhoe would give to you were he here, sir knight.
And I bid you drink to his honor as a fellow knight.
Да, трусом!
Тогда я вызову вас, как вызвал бы Айвенго, если бы он был здесь.
Поднимите же кубки за честь этого славного рыцаря.
Скопировать
To Ivanhoe.
- To Ivanhoe.
- To Ivanhoe.
За Айвенго!
- За Айвенго!
- За него!
Скопировать
- Farewell, and God protect you.
Sir Ivanhoe, I heard an old bear and a young bear growling.
Which one would leave the den?
- Прощай, и да хранит тебя Бог.
Сэр Айвенго, я слышал, как рычали молодой и старый медведи.
Кто уйдет из берлоги?
Скопировать
Bring our horses and meet me in the courtyard.
- But, Sir Ivanhoe, I have no horse.
- Then steal one.
Седлай лошадей. Встретимся во дворе.
- Сэр Айвенго, у меня нет лошади!
- Так укради ее!
Скопировать
Why do you look at me thus, Isaac?
This is the first time I touch a Saxon hand in friendship, Sir Ivanhoe.
It is Richard's hand you touch.
А почему вы на меня так смотрите?
Первый раз пожимаю руку саксонца в знак дружбы.
Вы пожимаете руку Ричарда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ivanhoe (айвэнхоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ivanhoe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айвэнхоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение