Перевод "No no surprise" на русский
Произношение No no surprise (ноу ноу сопрайз) :
nˈəʊ nˈəʊ səpɹˈaɪz
ноу ноу сопрайз транскрипция – 31 результат перевода
If you're conducting that kind of investigation... then certainly it comes as no surprise to you that Howard was with the CIA.
No, no surprise at all.
Hunt worked for the CIA till 1970.
И в ЦРУ. Ну, если Вы проводите расследование подобного плана,..
..то конечно, для Вас не станет сюрпризом тот факт, что Говард работал в ЦРУ.
Нет, совсем не сюрприз.
Скопировать
How much?
No, you know, don't tell me. Let it be a surprise.
- and his X-ray. - The V.I. penis. Just go.
Как сильно?
нет.... не говорите мне пусть для меня это будет неожиданностью вместе с Грей сделайте ему ультразвук
- и рентген - его пениса идите
Скопировать
Apparently Vito jr.'s a whack job.
No surprise there.
Family history?
Походу, Вито младший съехал с катушек.
Не удивительно.
У них это наследственное?
Скопировать
Oh, here we go.
No surprise there, then.
Boss?
Ну вот. Наркотики.
Так что ничего удивительного.
Босс?
Скопировать
I don't remember doing that.
What a surprise. Okay. No catfights.
My point is...
Я этого не помню .. Какая неожиданность...
Никаких споров, прошу!
Давайте, я хочу сказать...
Скопировать
So I heard that Yamada confessed to sasaki-San.
No surprise there.
Huh?
Говорят, Ямада призналась Сасаки в любви!
Кто бы сомневался!
Эй!
Скопировать
What an endlessly unfolding tedium life would then become.
No, Doris... we must not let you be past surprise.
Carrie's napping.
Ведь тогда жизнь станет бесконечно скучна.
Не, Дорис, мы не дадим тебе жить без сюрпризов.
Кэрри дремлет. Я её разбужу.
Скопировать
He didn't even mention you in the article.
Well, I guess it's no surprise.
His arrogance is legendary.
А он даже не упомянул Вас в статье.
Думаю, это не удивительно.
О его самонадеянности ходят легенды.
Скопировать
Dude, you were surprised!
No, with detect ambush I get an automatic roll, even in a surprise situation!
Yes, but to get that check you have to say that you're looking for an ambush!
это было неожиданно!
с "Обнаружением засад" я автоматически получаю возможность кинуть кубик даже в неожиданной ситуации!
что ищешь засаду.
Скопировать
Okay, popular.
No real surprise there.
"Cordelia, homeroom was fun.
Окей, популярность.
Ничего удивительного.
"Корделия, в школе было забавно.
Скопировать
Grace was the same and so was the town.
the gangsters had fixed to have charges made against Grace in their effort to neuralize her came as no
But everything had changed a little yet again.
Визит полицейского никак не повлиял на поведение Грэйс, как, впрочем, и на поведение горожан.
Никто не удивился, что, стремясь нейтрализовать Грэйс, гангстеры сделали так, чтобы против неё выдвинули обвинения.
И всё-таки, после этого ситуация немного изменилась.
Скопировать
WHAT IS IT?
NO, YOU'LL SEE, IT'S A SURPRISE.
WHAT'D YOU GET THEM?
- Что?
Нет, потом увидишь. Это сюрприз.
А ты что подаришь?
Скопировать
I thought I'd find him here.
. - No surprise there.
It's all very strange.
- Я думал найти его здесь.
- Я не понимаю, о чём ты говоришь.
- Не удивительно.
Скопировать
We should have expected Egidio not to say anything.
That was no surprise.
It was Ernesto's attitude that bothered me.
Нам следовало ожидать, что Эджидио не заговорит
Это неудивительно
Больше меня обеспокоило поведение Эрнесто
Скопировать
- Would you call me an aged man of war?
The Surprise is not old. No one would call her old.
She has a bluff bow, lovely lines.
- Меня ты тоже считаешь в летах?
Сюрприз старым никто не считает.
У него узкий нос, правильные формы .
Скопировать
When Judge Harkin read this verdict a spontaneous round of applause from the courtroom. Obvious support for the teary-eyed widow who waged war on the entire gun industry.
No doubt a surprise...
No matter what the anti-gun lobbyists say or the NRA says on this day, in this courtroom, the final word was given by the jury.
Когда судья Харкин зачитал вердикт в зале суда раздался взрыв аплодисментов.
Явно в поддержку прослезившейся вдовы объявившей войну целой оружейной индустрии.
Что бы ни заявляли лоббисты, выступающие против оружия или их оппоненты из Национальной стрелковой ассоциации сегодня, в этом суде, последнее слово было сказано присяжными.
Скопировать
To act like that under their very noses without regard for their jurisdiction, and then this.
It's no surprise they're going to be upset.
Listen, Aniya.
Сначала вы прямо у них под носом плюёте на их полномочия, затем это.
Неудивительно, что они недовольны.
Послушайте, Анья!
Скопировать
the county has petitioned the court on its behalf to reclaim these costs.
This should come as no surprise to you.
I'm sure you've had ample warning.
... oкpyгoбpaтилcявcyд зa вoзмeщeниeм yщepбa.
Bac этo нe дoлжнo yдивлять.
Увepeн вьı бьıли зapaнee пpeдyпpeждeньı.
Скопировать
Unfortunately, there was no way to send a message back to America.
And so it was no surprise that the Army believed I was dead.
No, God!
К сожалению, послать весточку в Америку было никак невозможно.
Неудивительно, что в армии меня сочли погибшим.
Нет, боже!
Скопировать
Well, drink, Detective Chief Inspector?
No, I wanna surprise Pete.
Champagne breakfast.
Что ж, обмоем, главный инспектор?
Нет, хочу сделать сюрприз Питу.
Шампанское на завтрак.
Скопировать
Thank you.
It was quite a surprise that she left no will.
But then, many people don't...
Спасибо.
У дивительно, что тётя не оставила завещания.
Впрочем, так поступают многие.
Скопировать
The Knights of the Holy Order know all about you.
It's no surprise you would know about me.
Yes, but it's much more than this.
Святой Орден знает о тебе все.
Неудивительно, что ты знаешь обо мне.
Да, но причина не только в этом.
Скопировать
- I bet.
Captain's log no. 1 of our Traumschiff Surprise, Captain Kork.
It's way too chilly for this stardate.
- У них все через задницу!
Компьютерный журнал звездолета "Сюрприз", капитан Корк.
Погода в космосе довольно прохладная.
Скопировать
I sold our cheese cake recipe to McDonald's.
Captain's log no. 1 of our Traumschiff Surprise, Captain Kork.
Saved the world once more.
Я продал в "Макдональдсе" рецепт нашего сырного кекса!
Компьютерный журнал звездолета "Сюрприз", капитан Корк.
Мы снова спасли этот мир.
Скопировать
They have a good sense of direction.
It's no surprise, they have lived in the wild their whole lives.
In the fjelds places can look so alike.
Они отлично ориентировались в пространстве.
Не удивительно, ведь всю свою жизнь они прожили в дикой природе.
В местах, где пейзажи так похожи один на другой.
Скопировать
No, M. Dural.
- No, you surprise me!
A child wouldn't accept them.
- Нет, месье Дюрель. - Нет?
Вы меня безмерно удивляете.
Их и ребёнок не возьмёт.
Скопировать
He can't sleep anymore.
With the wife he's got, no surprise.
Boldo infusion for Father Métivet.
- Он не может спать больше.
- С женой, которая у него, ничего удивительного.
Настой больдо для аббата Метивье.
Скопировать
-I'm lucky they didn't throw things.
-Your performance was no surprise to me.
After the other day, I regarded it as simply a promise fulfilled. You're more than kind.
Хорошо, что они ничем не бросались.
Я не удивлен вашему успеху.
Я считаю его... не более чем логичной закономерностью.
Скопировать
He's got many houses to visit...
No surprise that he's late.
I'm telling you he won't come.
Ему надо много домов навестить...
Не удивительно, что он опаздывает.
Я говорю, он не придет.
Скопировать
Family know you're here?
No, I thought I'd surprise them.
I'm on my way to the office.
Твоя семья знает, что ты здесь?
Нет, хочу сделать им сюрприз.
Я направляюсь в офис.
Скопировать
Our hopes began to wane.
It came as no surprise... when Captain Farragut on the night of December 8, 1868, summoned us to the
Gentlemen, I believe my obligation to this legend has been dispatched.
Мы начали терять надежду.
Никто не удивился, когда 8 декабря 1868 года капитан Фарагут созвал нас в штабной каюте.
Господа, полагаю, я сполна отдал дань уважения этой легенде.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No no surprise (ноу ноу сопрайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no surprise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу сопрайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение