Перевод "PAR" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение PAR (па) :
pˈɑː

па транскрипция – 30 результатов перевода

Let's not overdo it... I know you.
My good heart will not give you 6000 F par month!
Life is tough for a young couple I talked about that yesterday with...
Но преувеличивать не надо.
Нет-нет, я-то вас знаю. При всей своей доброте я вам не дам семь тысяч франков в месяц.
Ох, а ведь молодой паре жить трудновато. И с этим согласился месье Мюрже.
Скопировать
- Commodore?
can function with a chief engineer and a chief medical officer, even a first officer, under physical par
But it is disastrous to have a commanding officer whose condition is any less than perfection.
- Коммодор?
- М-р Спок, корабль может работать, если главный инженер и главный врач, даже первый помощник находятся не в лучшей форме.
Но будет настоящим бедствием иметь командира, состояние которого хуже, чем отличное.
Скопировать
I saved his life. In return, someone else had to die.
That was par for the course then.
You should know he was very cooperative, that pretty boy.
Я спас его жизнь ценой чужой головы.
Тогда это было в порядке вещей.
Вам следует знать, что он очень легко шел на сотрудничество, этот наш красавчик.
Скопировать
You've just freed the slaves again.
- Request PAR approach. - Global Two.
Roger.
Понял, Линкольн Вы только что освободили невольников.
Запрос на стандартную посадку Глобал 2.
Понял.
Скопировать
With the rise of property, women became an object of exploitation.
Slave, serf or wage earner, women have always been... vassals par excellence.
Middle class women are also exploited even middle class professional women.
С распространением собственности женщины стали объектом эксплуатации.
Рабыни, крепостные или наемные рабочие, женщины всегда были... типичными вассалами.
Женщин среднего класса также эксплуатируют - даже женщин-профессионалов.
Скопировать
A hundred and fifty each.
Let's see, on an hour-to-hour basis that puts us on a par with Fraulein Kost.
Some gold diggers, aren't we?
По сто пятьдесят каждому.
То есть, если считать по часам, то наша ставка не выше, чем у фройлен Кост.
Золотоискатели...
Скопировать
-Three under par.
Three under par.
That's what the professionals shoot, isn't it?
- Три меньше ПАРа.
Три меньше ПАРа.
Как у профессионалов, да?
Скопировать
The routine of Bob it is not the routine of Poirot.
A little more exercise will do you, par of good, Poirot.
- But you yourself are keen of walkin', Hastings.
Забота о Бобе - не для Пуаро.
Небольшая разминка будет Вам полезна, Пуаро.
Однако Вы сами отличный ходок, Гастингс.
Скопировать
What were we talking about?
I was telling you that you were the European writer par excellence.
You know, I never left Lisbon, nor Portugal.
Так о чем мы говорили?
Я сказал Вам, что Вы преимущественно европейский писатель.
Знаете, я никогда не покидал Лиссабон и Португалию.
Скопировать
Thank you, sir, thank you.
Est-ce qu'on les jette par-dessus bord?
Non!
Спасибо, сэр, спасибо.
Фр.: Выбросим их за борт?
Фр.:
Скопировать
Ah!
The dreaded five-par cuckoo clock!
Ha!
Ах!
Страшные пяти-ударные часы с кукушкой!
Ха!
Скопировать
Stress, Mr. Kennesaw and Mr. Braxton. Stress causes one, and I'd say... polygraph test for murder... is a pretty goddamn stressful situation... especially with Mr. Creepy over here.
So if I seem a little off-kilter to you two... it's par for the course.
Rather than have a seizure right here... in your interrogation room... and soil myself and vomit all over your machine here...
А я думаю, тест на детекторе лжи по обвинению в убийстве является чертовски стрессовой ситуацией,..
Если вам кажется, что я слегка не в себе, то это естественно при таком обращении.
Вместо того, чтобы упасть в припадке прямо здесь, наложить в штаны и заблевать всю вашу машинку,..
Скопировать
Nous sommes la!
Viens par ici!
Thunder!
Мы здесь!
Иди сюда!
Гром!
Скопировать
Poor technique.
Prioritising, sub-par.
Execution was adequate, but a bit too bloody for my taste.
Техника слабовата.
Концентрация так себе.
Исполнено правильно, но, по мне, немного кроваво.
Скопировать
Allez. Remettez ça.
Par ici!
Take me to Ducos.
(фр) Ну же, ставьте ее!
(фр) Сюда.
Веди меня к Дюко.
Скопировать
Présent... Feu!
Par ici.
Harper.
(фр) Целься... (фр) Огонь!
(фр) Сюда!
Харпер.
Скопировать
Now, where did that one go?
- Hey, you're eight over par, sarge!
- Well, fix it.
Ну, и куда он улетел?
- Эй, сержант, вы на 8 очков впереди!
- Зафиксируй это.
Скопировать
This way, Hastings!
Renauld c'est par ici!
She came, just as you said she would, M. Poirot.
Сюда, Гастингс.
Спальня мадам Рено вон там.
Как Вы и сказали, она пришла, мистер Пуаро.
Скопировать
Foul on the rebound, MacLemore.
I gather Reggie's not performing up to par this evening.
Oh, you got that from all the booing, huh?
Фол на подборе, Маклемор.
Я так полагаю, МакЛемор не показывает сегодня своей лучшей игры.
Вы поняли это по недовольному гулу?
Скопировать
-...before your shoulder was injured?
-Three under par.
Three under par.
-...перед тем, как вы повредили плечо?
- Три меньше ПАРа.
Три меньше ПАРа.
Скопировать
There are over seven million people in New York, not including house guests.
Visitors are a vital par ofthe city's economy.
Most single people in Manhattan do not buy furniture until facing the arrival of an out-of-towner.
В Нью-Йорке постоянно проживает 7 миллионов человек, не считая гостей и туристов.
Туристы приносят хорошую прибыль городскому бюджету.
Большинство одиночек на Манхеттене не задумываются о покупке мебели... пока к ним не нагрянут гости.
Скопировать
She's keeping his dog, Peter.
I'd say pretty fucking strange is par for the course.
I almost didn't recognize you.
Она оставила его собаку себе, Питер.
"Очень странно" это слабо сказанно.
Я тебя даже и не узнала.
Скопировать
For paradise
Par-a-dise
Good morning, my lords!
@ рассудку вопреки. @
@ Мы едем в рай. @
Привет вам, великие.
Скопировать
Hagen, on the other hand, hit more bad shots in a single game... than most golfers do in a season.
Three lousy shots and one brilliant shot can still make par.
And Junuh, well, even now I can't think of it without wincing'.
Хэген же делал больше плохих ударов за одну игру, чем другие гольфисты за сезон.
Но Хэген давно усвоил правило - три слабых удара и один хороший удар могут составить пар.
А Джуну? Я вздрагиваю, вспоминая об этом.
Скопировать
And things would've been a lot worse if it weren't for Junuh's shot on the sixth.
It was a birdie, one stroke under par... for the hole, moving him to four behind Jones and Hagen... and
I think I found my game.
И все было бы еще хуже, если бы не удар Джуну в шестую лунку.
Это был берди, на один удар меньше, чем пар. Он отставал на 4 удара, и это была его надежда в этом раунде.
Кажется, я нашел свою игру.
Скопировать
I have big problems with the way this place is run.
I'm two under par on the 15th green with a four foot gimme, about to go to three under when I get beeped
I drop my club-
Мне не нравится, как у вас тут всё устроено.
После второго удара на пятнадцатой лунке я в метре от неё, собираюсь сделать третий, и тут меня вызывают.
Я бросаю клюшку...
Скопировать
- Sure, why not?
So, Richie, you and Par... "Janice." This is no flash in the pan.
It's ironic how life works.
- Да, конечно.
- Ну, Ричи, у вас с Пар... с Дженис все очень серьезно.
- Да, жизнь - любопытная штука:
Скопировать
These jocks, they put a ball through a hoop- Whoop-de-freakin'-do.
My par Ents are making me go to the game with them.
They're really into it.
Эти атлетишки кидают мяч в обруч - идиотское занятие.
Мои родители заставляют меня пойти на игру с ними.
Им действительно это нравится.
Скопировать
I'm gonna show you the true meaning of college.
We're gonna go out and par-ty! Wait a minute.
I'll put on my snow pants.
Я покажу вам, что такое настоящий колледж.
Сейчас мы пойдем и повеселимся!
Минутку. Я надену свои белые штаны.
Скопировать
What did I teach you guys?
Par-ty down?
Yes!
Чему я учил вас, ребята?
Повеселиться?
- Да!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов PAR (па)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы PAR для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить па не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение