Перевод "PAR" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение PAR (па) :
pˈɑː

па транскрипция – 30 результатов перевода

It is true, we must come to a judgment.
On the other hand, to protect the interest of the Church, we should try not to antagonize one par above
What about this girl, this putain, the King's whore?
Действительно, нам нужно вынести заключение.
С другой стороны, защищая интересы Церкви, нам нужно пытаться не настраивать одну сторону против другой, помимо прочего, у них солдты и оружие, когда как мы должны бороться посредством красоты и истины.
Как насчет этой девки, этой проститутки, шлюхи Короля?
Скопировать
Smoke another, makes no difference.
Your man's not up to par.
Where's he gone? I'm worried.
Мы можем закурить все сразу, это уже не имеет никакого значения.
Такое впечатление, что они играют в игру, и ваш инспектор не на высоте.
Я не знаю, куда он ушёл.
Скопировать
And then he goes to the British Open, and he plays at Saint Andrews, where they fucking invented the sport.
And after the forth round, he's 18 under par.
And there's only 18 fucking holes.
Потом он идёт на крупнейший турнир и он играет в городе Сент-Андрус, где блять и изобрели этот спорт!
И после четвёртого раунда у него уже 18 очков.
А лунок блять и так всего 18!
Скопировать
Child, you cut me to the quick!
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence
Until one day, while performing feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man an unfortunate phenomena occurred.
Дитя, ты удивляешь меня!
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Скопировать
I've had three chances to be picked upin five minutes.
That's par for the course around here.
Well, I don't care for it.
А то меня за пять минут трижды сняли.
Вот такая жизнь здесь.
Это не по мне.
Скопировать
Okay, here's how it works.
The living room is a dogleg par four.
That means you have to get your sock into the kitchen sink -in four strokes or less.
ЧАРЛИ Сейчас покажу.
Пар для гостинной будет - четыре.
То есть, ты должен загнать носок в раковину на кухне не больше, чем за 4 удара.
Скопировать
- I'm going fast. I got it floored.
- Dogleg right up here on the par three.
- What?
- Быстрее некуда!
- Яма на третьей лунке!
- Что?
Скопировать
I was just in the gift shop.
You didn't par off without me, did you?
No no.
Я только что была в сувенирной лавке.
Ты не в паре со мной, что ли?
Нет, нет.
Скопировать
Coordination, reaction time.
top professionals try to kidnap your daughter, I'll do the best I can, but the service will be on a par
What if amateurs try it?
Координация, реакция.
Если похищение будет профессиональным, я сделаю, что смогу, но это будет пропорционально зарплате.
А если не профессионалы?
Скопировать
- Lead on.
Now, that makes for a challenging par four.
My decorator picked out the wallpaper and such.
- Ну, веди.
Всего четыре ломки, и мы уже на месте.
обои и прочее выбирал мой дизайнер.
Скопировать
Sauf votre honneur, en vérité, vous prononcez les mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.
Je ne doute point d'apprendre, par la grâce de Dieu, et en peu de temps.
N'avez vous pas déjà oublié ce que je vous ai enseigné?
{С вашего разрешения,} {вы поистине произносите эти слова} {так же правильно, как природные англичане.}
{Я не сомневаюсь,} {что с Божьей помощью быстро научусь.}
{Вы ещё не забыли того, чему я вас научила? }
Скопировать
I saved his life. In return, someone else had to die.
That was par for the course then.
You should know he was very cooperative, that pretty boy.
Я спас его жизнь ценой чужой головы.
Тогда это было в порядке вещей.
Вам следует знать, что он очень легко шел на сотрудничество, этот наш красавчик.
Скопировать
Monkeys upon a tree Never are very blue
They never seem to be Under par That is true
Not like the ones you see On a bar in the zoo
Обезьянки на дереве Никогда не грустят
Они никогда не выглядят печальными, И это правда
Совсем не такие, как те, которых ты видишь в зоопарке
Скопировать
What did I teach you guys?
Par-ty down?
Yes!
Чему я учил вас, ребята?
Повеселиться?
- Да!
Скопировать
Monsieur Oscar Benton?
Conformement a la loi je vous declare unis... par les liens du mariage.
We were like the survivors of a catastrophe so terrible... it formed a bond between us... shared by no one else in the world.
Согласны ли вы взять в мужья Мсье Оскара Бентона?
Да. Согласно закону объявляю вас мужем и женой.
Мы были уцелевшими в таком жутком крушении, что между нами образовалась связь, которой больше не знал никто.
Скопировать
A cockroach! ?
Par exemple, madame!
Excusez-moi!
Таракана?
Par exempie, madame!
Excusez-moi!
Скопировать
Sore throat!
Par two tennis balls!
You have a racket you....
- У него болит горло, гланды. Посмотрите-ка на них.
- Как 2 тенистых мяча.
- Фу... - Просто великолепно!
Скопировать
Nice.
He got a hole in one on a par four.
I said I saw it.
- Молодец, отличный удар.
- Да он послал мяч на 400 ярдов.
- Да, я видел это.
Скопировать
Nice to meet you. Congratulations.
I saw that hole in one on a par four. That must be a record.
I got a hockey record.
И я хочу поздравить вас.
Этот ваш удар на 400 ярдов - это же рекорд.
У меня в хоккее рекорд есть...
Скопировать
Welcome to the Tour.
I heard about the ace you had on a par four.
Impressive.
Добро пожаловать на профессиональный турнир.
Я слышал, как ты послал мяч на 400 ярдов.
Очень впечатляет.
Скопировать
He has to focus now.
He has to save this one for par.
That bogey drops him out of the lead.
Ему нужно сосредоточиться.
На этот раз он должен попасть обязательно.
Нет поверить не могу. Этот случай действительно выбил его из строя.
Скопировать
If Shooter doesn't get out of the funk he's in... he may miss out on the gold jacket.
Ladies and gentlemen, the 18th hole is a par three, 160 yards.
In the event of a tie, there will be a play-off.
Если Стрелок не соберется, и не приложит максимум усилий... То он может снова остаться без золотого пиджака.
Дамы и господа, восемнадцатая лунка - это последнее состязание.
Она располагается в 170 ярдах от места удара.
Скопировать
Now, where did that one go?
- Hey, you're eight over par, sarge!
- Well, fix it.
Ну, и куда он улетел?
- Эй, сержант, вы на 8 очков впереди!
- Зафиксируй это.
Скопировать
This way, Hastings!
Renauld c'est par ici!
She came, just as you said she would, M. Poirot.
Сюда, Гастингс.
Спальня мадам Рено вон там.
Как Вы и сказали, она пришла, мистер Пуаро.
Скопировать
-Three under par.
Three under par.
That's what the professionals shoot, isn't it?
- Три меньше ПАРа.
Три меньше ПАРа.
Как у профессионалов, да?
Скопировать
With the rise of property, women became an object of exploitation.
Slave, serf or wage earner, women have always been... vassals par excellence.
Middle class women are also exploited even middle class professional women.
С распространением собственности женщины стали объектом эксплуатации.
Рабыни, крепостные или наемные рабочие, женщины всегда были... типичными вассалами.
Женщин среднего класса также эксплуатируют - даже женщин-профессионалов.
Скопировать
A hundred and fifty each.
Let's see, on an hour-to-hour basis that puts us on a par with Fraulein Kost.
Some gold diggers, aren't we?
По сто пятьдесят каждому.
То есть, если считать по часам, то наша ставка не выше, чем у фройлен Кост.
Золотоискатели...
Скопировать
You've just freed the slaves again.
- Request PAR approach. - Global Two.
Roger.
Понял, Линкольн Вы только что освободили невольников.
Запрос на стандартную посадку Глобал 2.
Понял.
Скопировать
This is the principle of commodity fetishism, the domination of society by... "intangible things as well as by tangible things,"
images which exists above it, and which at the same time has made itself... recognized as the tangible par
The world at once present and absent... that the spectacle makes visible... is the world of the commodity... dominating everything that is lived.
То, что в обществе выражается господством "вещей скорее сверхчувственных, чем чувственных", называется принципом товарного фетишизма.
Этот принцип безоговорочно выполняется в обществе спектакля, где чувственный мир заменён существующей над ним надстройкой из образов, которая заявляет себя как чувственное par excellence.
Мир, демонстрируемый спектаклем, существует и не существует одновременно. Он является миром товара, который господствует надо всем чувственно и непосредственно переживаемым.
Скопировать
Nous sommes la!
Viens par ici!
Thunder!
Мы здесь!
Иди сюда!
Гром!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов PAR (па)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы PAR для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить па не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение