Перевод "Quirk" на русский
Quirk
→
бзик
Произношение Quirk (кyорк) :
kwˈɜːk
кyорк транскрипция – 30 результатов перевода
She bites only bachelors.
Yes, it's a quirk of hers, if you can believe it.
Isn't she cute?
Она кусает только холостяков.
Такая у нее причуда.
Правда, она прелесть?
Скопировать
(snorts)
Uh, well, I-I also have this... this teeny, tiny quirk where, uh,
I screw up relationships as soon as they start going well.
Марти, когда мы с тобой виделись последний раз, у нас был секс втроём с одной рыженькой девушкой.
Что с ней сейчас? Я на ней женюсь. Замечательная девушка.
Такая трудолюбивая.
Скопировать
That could be the point of view. From yourd, it would be contact with the lower cladded.
Being a writer, I prefer to think that it wad a quirk of fate... a mere prick of a thorn... that laid
A lot it matterd now. Harry, please.!
Ты упорно держал парня на руках всю дорогу до лагеря.
Он был в крови и в грязи. Воттам ты подцепил инфекцию. Возможна и такая точка зрения.
Хоть ты и считаешь, что это был контакт с низшей расой,..
Скопировать
Quark.
Quirk.
Quark!
Кварк.
- Кверк?
- Кварк.
Скопировать
Wait. I- - Yes.
[ Students Murmuring ] Now, the wife of this couple has an interesting quirk in the bedroom.
It seems she goes wild with desire if her husband nibbles on her elbow.
[ Skipped item nr. 198 ] у меня есть одна история про другую супружескую пару.
В общем, у жены этой пары есть одна интересная причуда.
Она заводится, когда муж покусывает ее за локти.
Скопировать
You know what you have, Hahn?
A quirk!
Sure... an artificial quirk
Знаешь, что это такое?
Насмешка!
Конечно. Искусственная насмешка.
Скопировать
A quirk!
Sure... an artificial quirk
- Vollmer must have been awfully scared
Насмешка!
Конечно. Искусственная насмешка.
- Фолльмер должно быть ужаснулся.
Скопировать
- Or an obsession.
It, you know, it's a quirk.
That's it.
- Или же одержимость.
Это причуда.
Вот и выяснили.
Скопировать
I felt very much at home in there.
Simple quirk of fate.
I could have gone this way.
Я чувствовал себя там, как дома.
Просто причуда судьбы.
Я мог бы выбрать и этот путь.
Скопировать
Is everything all right there?
It's just a little quirk of mine.
I like to keep things straight, you know, in parallel lines.
У тебя всё в порядке?
Это просто моя маленькая причуда.
Мне нравится, чтобы вещи лежали параллельно.
Скопировать
And extremely depressing.
That little personality quirk must have cost you more than a few relationships.
Mundanes want us to fill our heads with noise and babble so we won't hear what you're shouting at the top of your minds.
И чрезвычайно печально.
Эта небольшая личная причуда обошлась вам больше, чем потеря нескольких друзей.
Нормалы хотят, чтобы мы забивали наши головы шумом и лепетом... ..и не слышали то, о чем кричит их разум.
Скопировать
I'm delightfully quirky.
Do you realise that your delightful quirk has brought your life to a standstill?
Niles, I've just finished my 2000th show.
Очаровательно причудливый человек.
Но ты ведь понимаешь, что эта причуда привела твою жизнь к сильнейшему застою?
Найлс, я только что провёл 2000-ый выпуск моей программы.
Скопировать
You know, you have your pyjamas on backwards.
Another delightful quirk of mine.
Not from where I'm sitting.
Ты надел пижаму задом наперёд.
Ещё одна моя очаровательная причуда.
С моего места видится по-другому.
Скопировать
It was really absurd in a way.
I mean, he had this curious quirk... this strange characteristic.
And for a time, everyone loved him... and then people stopped loving him.
Это было по-настоящему абсурдно.
Я имею в виду, у него была эта курьезная способность... эта странная особенность.
И какое-то время все любили его... а затем люди перестали любить его.
Скопировать
For bringing you here.
It's a sickness with me... a professional quirk, finding locations like this.
One hopes solitude will stir the imagination.
За чтo? За тo, чтo пpивёз тебя сюда.
Этo бoлезнь. пpoфессиoнальнoе извpащение - выискивать подoбные места.
Всё надеюсь, чтo эта пустыннoсть вскoлыхнёт вooбpажение.
Скопировать
It delights in frustrating our plans.
All Kane's hatred and bitterness, thwarted by a quirk of time.
Now, I meant, I suppose it's time I should be going...
Ему доставляет наслаждение срывать наши планы.
Вся ненависть, вся горечь Кейна обернулись ничем перед причудой времени.
Нет, я хотела сказать, что мне пришло время уйти...
Скопировать
This just in.
By a curious quirk of fate, we have the perfect story... with which to launch our Satellite News Network
It seems a small crisis is brewing in the South China Sea.
Решающий момент настал.
По удачному стечению обстоятельств, у нас есть эксклюзивный материал... который выйдет в эфир сегодня вечером.
Похоже, в водах Южного Китайского моря наступил кризис.
Скопировать
But now, if you can't kiss this girl, I'm afraid we're talking disorder.
-And from disorder you're a quirk or two away from full-on dementia.
That could hurt me.
Но сейчас, если ты не можешь ее поцеловать, боюсь мы имеем расстройство.
-A от расстройства... тебе два шага до полного помешательства.
Это может причинить мне боль.
Скопировать
Cheryl, he wasn't...
He has a quirk.
It's a sickness!
Шерил, он не...
Просто у него есть индивидуальная особенность.
Это просто болезнь!
Скопировать
April, you could've called me last night, you know?
Call it a quirk, but I like to know... when one of my best reporters has been mugged.
I wasn't mugged, Charles.
- ƒа ладно тебе, Ёйприл, ты могла бы и позвонить мне прошлой ночью.
ћожешь считать это странным, но € не хочу оставатьс€ в стороне, когда граб€т одного из моих лучших репортеров.
ћен€ не ограбили, "арльз.
Скопировать
~ What in the devil's name is the meaning of this?
Well... it's a peculiar quirk of fate.
Lady Felicia insisted I accompany her.
- Что, во имя дьявола, это значит?
Ну... это своеобразная причуда судьбы.
Леди Фелисия настояла, чтобы я сопровождал её.
Скопировать
- How's that?
Trying to turn a quirk of fate into what?
A manslaughter charge?
- Какую?
Пытаетесь превратить подарок судьбы во что?
В непредумышленное убийство?
Скопировать
Faraday saw something profound.
The patterns were not simply a quirk of iron filings;
they existed in the space around a magnet or an electric current, even in the absence of iron filings.
Фарадей видел нечто глубокое.
Узоры были не просто причудой железных опилок;
они присутствовали в пространстве вокруг магнита илитока, даже в отсутствие железных опилок.
Скопировать
Who knows?
Maybe that quirk of light inspired the very first artist.
Where did all this come from?
Кто знает?
Может, эта странность света вдохновила первых художников?
Откуда все это взялось?
Скопировать
Worth, drool, shirk, breath.
Mirth, cruel, quirk, meth.
Just so you know, mer, you were going to be a dashing Russian count with multiple lovers!
Наваждение, роба, суббота, жердь.
Веселье, злоба, забота, мет.
Чтобы ты знал, Гомер, ты должен был играть русскую потаскуху у которой куча любовников!
Скопировать
Quirky? Mnh-mnh.
Quirk does not make a grown man set up a fake e-mail account so that he can have improper late-night
Which is exactly what Powers is doing.
С причудой?
Причуда не повод для создания взрослым мужчиной фальшивого электронного адреса с которого по ночам он ведёт неприличную переписку с 12 летними девочками.
Именно это делает Пауэрс.
Скопировать
That was just a coincidence, right?
Like a quirk of fate.
It didn't mean anything.
Это было просто совпадение, так?
Как ирония судьбы.
Это ничего не значт.
Скопировать
That suit's trumped-up nonsense.
- Skales is using a quirk of the law.
- How so?
Этот судебный иск - сфабрикованный вздор.
- Скейлс использует лазейки в законе.
- Каким образом?
Скопировать
No!
It's just a quirk of nature, like a, crooked nose or a third nipple.
Bet she had one of those, too.
Это просто причуда природы, как...
ну, знаешь, кривой нос или третий сосок.
-Уверен, у неё могло быть что-то из этого. -Нет.
Скопировать
I realized earlier this evening that the flight that crashed was sabotaged.
news is I've been going over Key Star Charter's flight logs, and I believe I've found a mathematical quirk
I would like to go and confront him.
Я понял сегодня вечером, что авария самолета была вызвана намернно
Хорошая новость - я изучил вахтенный журнал Key Star Charter's и надеюсь нашел математическую несостыковку, которая и указала мне на подозреваемого.
Я хотел бы пойти встретиться с ним лично
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Quirk (кyорк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Quirk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyорк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение