Перевод "Quirk" на русский

English
Русский
0 / 30
Quirkбзик
Произношение Quirk (кyорк) :
kwˈɜːk

кyорк транскрипция – 30 результатов перевода

A quirk!
Sure... an artificial quirk
- Vollmer must have been awfully scared
Насмешка!
Конечно. Искусственная насмешка.
- Фолльмер должно быть ужаснулся.
Скопировать
It delights in frustrating our plans.
All Kane's hatred and bitterness, thwarted by a quirk of time.
Now, I meant, I suppose it's time I should be going...
Ему доставляет наслаждение срывать наши планы.
Вся ненависть, вся горечь Кейна обернулись ничем перед причудой времени.
Нет, я хотела сказать, что мне пришло время уйти...
Скопировать
I felt very much at home in there.
Simple quirk of fate.
I could have gone this way.
Я чувствовал себя там, как дома.
Просто причуда судьбы.
Я мог бы выбрать и этот путь.
Скопировать
But now, if you can't kiss this girl, I'm afraid we're talking disorder.
-And from disorder you're a quirk or two away from full-on dementia.
That could hurt me.
Но сейчас, если ты не можешь ее поцеловать, боюсь мы имеем расстройство.
-A от расстройства... тебе два шага до полного помешательства.
Это может причинить мне боль.
Скопировать
This just in.
By a curious quirk of fate, we have the perfect story... with which to launch our Satellite News Network
It seems a small crisis is brewing in the South China Sea.
Решающий момент настал.
По удачному стечению обстоятельств, у нас есть эксклюзивный материал... который выйдет в эфир сегодня вечером.
Похоже, в водах Южного Китайского моря наступил кризис.
Скопировать
Is everything all right there?
It's just a little quirk of mine.
I like to keep things straight, you know, in parallel lines.
У тебя всё в порядке?
Это просто моя маленькая причуда.
Мне нравится, чтобы вещи лежали параллельно.
Скопировать
Cheryl, he wasn't...
He has a quirk.
It's a sickness!
Шерил, он не...
Просто у него есть индивидуальная особенность.
Это просто болезнь!
Скопировать
Quark.
Quirk.
Quark!
Кварк.
- Кверк?
- Кварк.
Скопировать
Wait. I- - Yes.
[ Students Murmuring ] Now, the wife of this couple has an interesting quirk in the bedroom.
It seems she goes wild with desire if her husband nibbles on her elbow.
[ Skipped item nr. 198 ] у меня есть одна история про другую супружескую пару.
В общем, у жены этой пары есть одна интересная причуда.
Она заводится, когда муж покусывает ее за локти.
Скопировать
April, you could've called me last night, you know?
Call it a quirk, but I like to know... when one of my best reporters has been mugged.
I wasn't mugged, Charles.
- ƒа ладно тебе, Ёйприл, ты могла бы и позвонить мне прошлой ночью.
ћожешь считать это странным, но € не хочу оставатьс€ в стороне, когда граб€т одного из моих лучших репортеров.
ћен€ не ограбили, "арльз.
Скопировать
You know what you have, Hahn?
A quirk!
Sure... an artificial quirk
Знаешь, что это такое?
Насмешка!
Конечно. Искусственная насмешка.
Скопировать
For bringing you here.
It's a sickness with me... a professional quirk, finding locations like this.
One hopes solitude will stir the imagination.
За чтo? За тo, чтo пpивёз тебя сюда.
Этo бoлезнь. пpoфессиoнальнoе извpащение - выискивать подoбные места.
Всё надеюсь, чтo эта пустыннoсть вскoлыхнёт вooбpажение.
Скопировать
That could be the point of view. From yourd, it would be contact with the lower cladded.
Being a writer, I prefer to think that it wad a quirk of fate... a mere prick of a thorn... that laid
A lot it matterd now. Harry, please.!
Ты упорно держал парня на руках всю дорогу до лагеря.
Он был в крови и в грязи. Воттам ты подцепил инфекцию. Возможна и такая точка зрения.
Хоть ты и считаешь, что это был контакт с низшей расой,..
Скопировать
She bites only bachelors.
Yes, it's a quirk of hers, if you can believe it.
Isn't she cute?
Она кусает только холостяков.
Такая у нее причуда.
Правда, она прелесть?
Скопировать
It was really absurd in a way.
I mean, he had this curious quirk... this strange characteristic.
And for a time, everyone loved him... and then people stopped loving him.
Это было по-настоящему абсурдно.
Я имею в виду, у него была эта курьезная способность... эта странная особенность.
И какое-то время все любили его... а затем люди перестали любить его.
Скопировать
And extremely depressing.
That little personality quirk must have cost you more than a few relationships.
Mundanes want us to fill our heads with noise and babble so we won't hear what you're shouting at the top of your minds.
И чрезвычайно печально.
Эта небольшая личная причуда обошлась вам больше, чем потеря нескольких друзей.
Нормалы хотят, чтобы мы забивали наши головы шумом и лепетом... ..и не слышали то, о чем кричит их разум.
Скопировать
- Or an obsession.
It, you know, it's a quirk.
That's it.
- Или же одержимость.
Это причуда.
Вот и выяснили.
Скопировать
I'm delightfully quirky.
Do you realise that your delightful quirk has brought your life to a standstill?
Niles, I've just finished my 2000th show.
Очаровательно причудливый человек.
Но ты ведь понимаешь, что эта причуда привела твою жизнь к сильнейшему застою?
Найлс, я только что провёл 2000-ый выпуск моей программы.
Скопировать
You know, you have your pyjamas on backwards.
Another delightful quirk of mine.
Not from where I'm sitting.
Ты надел пижаму задом наперёд.
Ещё одна моя очаровательная причуда.
С моего места видится по-другому.
Скопировать
(snorts)
Uh, well, I-I also have this... this teeny, tiny quirk where, uh,
I screw up relationships as soon as they start going well.
Марти, когда мы с тобой виделись последний раз, у нас был секс втроём с одной рыженькой девушкой.
Что с ней сейчас? Я на ней женюсь. Замечательная девушка.
Такая трудолюбивая.
Скопировать
Life's easy.
A quirk of matter.
Nature's way of keeping meat fresh.
Жизнь проста.
Причуда материи.
Природный способ хранения мяса свежим.
Скопировать
I'm wearing it to dinner.
[Narrator] Tobias, traumatized by the public exposure... returns to an unfortunate quirk.
Thank God!
Я надену это на ужин.
Тобиас, травмированный публичным обнажением, возвращается к своим печальным привычкам.
О небеса!
Скопировать
Look, you've always had issues.
But this isn't just another quirk or phobia.
Like, uh, your fear of clowns or round things.
Слушай, у тебя всегда были странности.
Но это не еще одна причуда или фобия.
Как, например, твоя боязнь клоунов или круглых вещей.
Скопировать
I don't know, but... how you've ever let Lana go if you felt this way, because
the guy could tell me he was from Mars right now and I would find a way to dismiss it as an endearing quirk
Lois, you're like a pit bull on a pant leg.
Я не знаю, но... как ты мог позволить Лане уйти, если чувствовал это, потому что
Я клянусь, если бы он сказал мне, что он с Марса прямо сейчас я бы смирилась с этим и не перестала бы его любить.
Лоис, ты похожа на питбуля, вцепившегося в ногу.
Скопировать
Do you know what it is about a woman that really arouses me?
It's a very rare physical quirk. It's when she tells the truth.
Not here.
Знаешь, что меня возбуждает в женщине?
Редкий физический недостаток - когда она говорит правду.
Не здесь.
Скопировать
How could a leader of the boy, like Largo: Sloven adventurer?
This quirk Nerio, psychosis
For half a year Largo would destroy it Nerio that created all life
Разве мог руководить Группой мальчишка, вроде Ларго: авантюрист разгильдяи?
Это причуда Нерио, психоз.
За пол года Ларго бы разрушил то что Нерио создавал всю жизнь.
Скопировать
They must have wanted us to bump into each other.
Just a quirk in scheduling.
I told them to go to hell.
Наверное, хотели столкнуть нас друг с другом.
Просто накладка в расписании.
Я сказал им убираться к чёрту.
Скопировать
- Am I?
If you had any more tawdry quirks you could open up a Tawdry Quirk Shop.
The madcap vehicle, the cockamamie hair, the clothes designed by a first-year fashion student...
- Да неужто?
- По количеству дешевых выходок с тобой тягаться невозможно.
Сумасбродный транспорт, нелепая причёска, одежку явно скроил студент-первокурсник...
Скопировать
And that's because, here on Earth, humans have the best seat in the solar system from which to enjoy the spectacle of a total eclipse of the sun.
All thanks to a wonderful quirk of fate.
The sun is 400 times the diameter of the moon but, by sheer coincidence, it's 400 times further away from the earth.
Дело в том, что Земля - идеальное место для наблюдения полного солнечного затмения.
Так уж вышло, что диаметр Солнца в 400 раз превышает диаметр луны.
И что интересно, оно также находится в 400 раз дальше от Земли.
Скопировать
Fear not, doctor of the dark ages.
I went old school for your anti-technology quirk.
Paper files, hard copy photos.
Не бойтесь, доктор из каменного века.
Я использовала старую школу ради твоих анти-технологических причуд.
Бумажные файлы, печатные копии фотографий.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Quirk (кyорк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Quirk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyорк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение