Перевод "Races" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Races (рэйсиз) :
ɹˈeɪsɪz

рэйсиз транскрипция – 30 результатов перевода

"He's a devoted family man."
"He races home every night by midnight..." "leaving me all alone in a hotel room."
Not funny.
"Он преданный семьянин.
Он каждую ночь спешит домой к полуночи, оставляя меня в одиночестве в гостиничном номере".
Не смешно.
Скопировать
It just doesn't...
You're telling me that doesn't sound like Camptown Races?
Not one bit.
Они не--
Ты говоришь мне, что они не звучат как "Camptown Races"*? *: американская народная песня
Нисколько.
Скопировать
The doctor explained everything to us yesterday.
Yes, but did he have an mnemonic verse that goes along to the tune of "Camptown Races"?
Hello.
Вчера доктор нам уже всё объяснил.
А у него был стишок для запоминания ложащийся на мелодию "Кемптаунских скачек"?
- Добрый день.
Скопировать
For sixty years, I have been chasing the Scroll.
power to rejuvenate me... to make me young again... and to finally cleanse the world of all inferior races
That's the power. You let it slip through your fingers, Nina.
60 лет я гоняюсь за Свитком. В его власти омолодить меня.
Омолодить меня, снова сделать молодым и очистить мир от низших рас, как это давно следовало сделать.
Эта сила, она ускользает у вас между пальцев, Нина.
Скопировать
Remember boxing, people go, "I go to boxing to watch the sport of boxing".
Like saying, "I go to stock car races" "to see people take left turns all day".
No, you go to boxing to see someone get the fuck beat out of him.
Помните, люди раньше говорили "Я иду на бокс, чтобы посмотреть на спорт - бокс!"
Ага, это всё равно что "Я хожу на гонки NASCAR, чтобы смотреть, как люди целый день поворачивают налево!"
Нет, ты идёшь на бокс, чтоб посмотреть как кого-то отпиздят как следует!
Скопировать
Serve it over a bed of polenta.
You're off to the races.
Of course, that's just one idea.
и замечательным прологом к рёбрышкам ягненка, cбрызнутыx небольшим количеством сливового соуса, возможно поданное на подстилке из поленты.
Завершите этот ужин лимонным суфле, возможно с небольшой порцией домашнего ванильного мороженого, и можно отправляться на гонки.
Конечно, это - просто одна из идей.
Скопировать
Stop press!
Result of the rockinghorse races.
Safe arrival of the Antichrist.
Экстренный выпуск!
Результаты скачек на коньках.
Благополучное прибытие Антихриста.
Скопировать
All right, there we are.
Did Daddy win at the races today?
Darling, just keep quiet.
Ну вот так.
Папа выиграл сегодня на скачках?
Дорогой, сиди тихо.
Скопировать
Darling, just keep quiet.
- Doesn't Daddy ever win at the races?
- Darling, don't ask questions.
Дорогой, сиди тихо.
- Папа не выиграл сегодня на скачках?
- Дорогой, не задавай вопросов.
Скопировать
- Darling, don't ask questions.
Daddy go to the races tomorrow?
No, dear.
- Дорогой, не задавай вопросов.
Папа пойдет на скачки завтра?
Нет.
Скопировать
He won the Palermo handicap three times.
All told, he won 48 races, until he died in 1925.
- He was the greatest horse my father had.
Он три раза выигрывал гандикап Палермо.
А всего он выиграл 48 скачек, пока не умер в 1925.
- Это была лучшая лошадь моего отца.
Скопировать
He don't know if he is racing horse orjumping horse.
In the morning he jumps with your papa, in the afternoon he races for you.
This morning, he could notjump over the jumping beam.
Он не знает, кто он - беговая лошадь или прыжковая.
По утрам он прыгает с твоим папой, а днём он бегает с тобой.
Сегодня утром он не смог перепрыгнуть через перекладину.
Скопировать
I don't like your face.
But I guess that's what makes horse races, isn't it?
Would you care to go outside and settle the point with our fists?
Мне не нравится твое лицо.
Мне мое нравится, посмотри на свое?
Может, выйдем и решим этот вопрос на кулаках?
Скопировать
The Fire Spirit who had been close ended up...
Maybe because the world races to destruction.
Sky's dance is even more sincere today.
Дух Огня погас...
Может быть из-за того что весь мир учавствует в гонке смерти
Танец неба кажется еще более чарующим сейчас.
Скопировать
I feel like I'm left in the cold now.
He always worries me when he car races.
You should change his mind.
Сейчас он стал таким отчужденным.
А я всегда так волнуюсь, когда он участвует в автогонках.
Тебе бы как-то повлиять на него.
Скопировать
A thousand years?
It is not something we usually discuss with other races.
This I understand.
Тысячу лет?
Обычно мы не обсуждаем подобное с другими расами.
Я это понимаю.
Скопировать
Copy!
To Manchester races tomorrow for the November handicap.
Stop.
В тираж!
Завтра скачки в Манчестере ноябрьский гандикап.
Точка.
Скопировать
Oh, my dears, this is the this most of them all.
To Manchester races tomorrow for the November handicap.
Count Zeldorf, now romantically linked to the man-hating Imogen Quest,
О, милые мои, здесь самые забавные глупости.
"Завтра скачки в Манчестере: ноябрьский гандикап.
Граф Зелдорф ныне романтически увлечённый ненавидящей мужчин Имоджин Квест...
Скопировать
Of course not.
The sooner I leave this Babylon of races the better.
I'm off where the real Germans are.
Конечно.
Скоро я покину этот многонациональный Вавилон.
Поеду туда, где настоящие немцы.
Скопировать
What?
When your heart races... when you're over the moon, scared stiff... that feeling of wonder.
It's none of my business.
Что?
Когда твое сердце стучит... когда ты на луне, испуган... это значит почуствовать 'чудо'.
Это не мое дело.
Скопировать
WHO KNOWS?
BATHTUB RACES?
WHAT SHOULD WE DO NEXT? WHAT SHOULD WE DO NEXT?
- Кто знает...
- Гонки на ваннах?
Чем еще займёмся, чем еще займёмся?
Скопировать
That is not the subject for today, Nearchus.
But it is true that the Oriental races are known for their barbarity and their slavish devotion to their
Excess in all things is the undoing of men.
Сегодня у нас иная тема, Неарх.
Но ты прав, восточные народы знамениты своим варварством и рабской преданностью плотским утехам.
Любая неумеренность лишает человека сил.
Скопировать
After all this time, to give away our wealth to Asian sycophants we despised?
Mixing the races, harmony?
Oh, he talked of these things but wasn't it really about Alexander and another population ready to obey him?
После долгих лет верной службы нам пришлось бы отдать все свои богатства восточным лизоблюдам, которых мы так презирали!
"Смешение рас", "гармония" - ха!
Да, он говорил об этом, но не шел ли он на поводу у своего собственного желания завоевывать все новые земли и подчинять себе другие народы?
Скопировать
In this 'verse life is antagonistic to the natural state.
Here, humans in all their various races are a spontaneous outbreak,
an unguided mistake.
В этой вселенной жизнь противоречит естественному ходу вещей.
Разнообразие людей разных рас это вспышка эпидемии.
Это неуправляемая ошибка природы.
Скопировать
That was the first highway in Germany.
In the 20s there were car races here.
Do you see those seats over there?
Это- первое шоссе в Германии.
В 20-х здесь были автомобильные гонки.
Видишь места вон там?
Скопировать
Do you see those seats over there?
That's were all the important people would sit and watch the races,
- all the politicians, the aristocrats.
Видишь места вон там?
Там сидели важные персоны и наблюдали за гонками,
- Политики, аристократы.
Скопировать
Are you able to translate any of this?
It's not Ancient, but it's a language of one of the races of the Ancient Alliance.
- Nox?
Действительно ли ты в состоянии перевести любое из этого?
Это, не Древние, но это язык одной из рас Древнего Союза.
- Нокс?
Скопировать
You're a joy to behold!
Now we'll get you dressed for the races!
- Are you coming to the woods with us?
Вы моя радость!
А сейчас мы вас оденем для скачек!
- Ты идешь с нами в парк?
Скопировать
- And this?
- I won it at the races.
- Ah, I see.
- А это что?
- Я выйграл на скачках.
- А, понятно.
Скопировать
What about the 5,000 lire he had?
- He won it at the races, I was there.
- Gambling, instead of paying rent!
Тогда откуда у него те 5 тысяч лир?
- Он выйграл их на скачках, я сам видел.
- Играет, вместо того, чтобы платить аренду!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Races (рэйсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Races для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение