Перевод "Remnants" на русский
Произношение Remnants (рэмнонтс) :
ɹˈɛmnənts
рэмнонтс транскрипция – 30 результатов перевода
It was actually the winter solstice festival That was co-opted by the church and renamed "christmas."
But the yule log, the tree, even santa's red suit That's all remnants of pagan worship.
How do you know that?
Это был праздник зимнего солнцестояния, отредактированный церковью и переименованный в Рождество.
Полено, елка, даже красный костюм Санты - это все остатки языческого культа.
Откуда ты это знаешь?
Скопировать
Anything else? Yeah.
We found remnants of burnt paper in the boiler.
The scientist is checking it out.
- Что-нибудь еще?
- Да Мы нашли остатки сожженной бумаге в бойлере
Эксперты изучают их
Скопировать
- Thank you.
The ultrasound showed the remnants of a small follicular cyst.
- A cyst? - Yes. It burst.
- Спасибо.
Ультразвук показал остатки фолликулярной кисты.
Кисты?
Скопировать
It is incredible how much you can get out of so little.
Remnants of wax cloth can be turned into a giraffe.
This one is called Mrs Upright.
Поразительно, как много можно сделать из этих мелочей.
Остатки клеёнки можно превратить в жирафа.
Её зовут Миссис Апрайт.
Скопировать
But pay attention to these black dots.
These are the remnants of the amalgam.
This may shed some light on this mystery.
Но обратите внимание на эти черньlе точки.
Это остатки амальгамьl.
Возможно, это прольет немного света на эту загадку.
Скопировать
What makes her so goddamn important?
Through her, you contact remnants of the military and learn how to fight Skynet... forming the core of
Later, your children will become important.
Почему она так важна, к черту?
Через неё ты свяжешься с остатками армии и поймешь, как одолеть "Скайнет", сформировав ядро Сопротивления.
Потом станут важными ваши дети.
Скопировать
His name will provide the spark- that sets all northern France afire.
But the Royalist force, my lord, they're nothing more than- the remnants of a defeated army.
-A final cast of the dice,I grant you
≈го им€ станет той искрой, пожар от которой охватит всю северную 'ранцию.
Ќо войска ро€листов, милорд, представл€ют собой не более чем остатки разгромленной армии.
-ѕраво последнего броска в игре в кости € предоставл€ю вам.
Скопировать
But then their technology grew to such an extent that it controlled them and in the end, like us, it swallowed them up.
All that remains now of that once glorious civilization just these few remnants.
Throughout history man developed many unique mechanical devices with which to destroy his fellow man.
Но затем их технология достигла такого уровня, что стала контролировать их, и в конце концов поглотила, как и нас.
Все что осталось от этой некогда славной цивилизации, это вот эти немногочисленные останки.
На протяжении всей истории человек разработал множество хитроумных приспособлений для уничтожения себеподобных.
Скопировать
To the right are the arms of his queen, Filippa.
Next to it are the remnants of one of the old lancet windows which let light into the king's chamber.
Across from the king's house was the armoury with gunpowder and weapons.
Справа - руки его королевы, Филиппы.
Рядом с ним - остатки одного из старых стрельчатых окон, сквозь которое освещалась комната короля.
Напротив дома короля располагался арсенал с порохом и оружием.
Скопировать
And so Erik of Pommern's castle Krogen was discovered.
The wall remnants were measured and registered, and piece by piece, Kronborg yielded its secret.
It became clear what Erik of Pommern's castle had looked like.
И таким образом был открыт Кроген, замок Эрика из Поммерна.
Остатки стен были измерены и зарегистрированы, и мало помалу Кронборг раскрыл свою тайну.
Стало ясно, как выглядел замок Эрика из Поммерна.
Скопировать
Across from the king's house was the armoury with gunpowder and weapons.
The end wall has been uncovered with the lancet window and remnants of the staircase tower.
Here are remnants of a winding staircase and a doorway leading to one floor.
Напротив дома короля располагался арсенал с порохом и оружием.
Была обнаружена торцевая стена со стрельчатым окном и остатками башенной лестницы.
Вот остатки винтовой лестницы и дверного проёма, ведущего на этаж.
Скопировать
The end wall has been uncovered with the lancet window and remnants of the staircase tower.
Here are remnants of a winding staircase and a doorway leading to one floor.
The window's upper and lower parts are separated by a floor.
Была обнаружена торцевая стена со стрельчатым окном и остатками башенной лестницы.
Вот остатки винтовой лестницы и дверного проёма, ведущего на этаж.
Верхняя и нижняя части окна разделены перекрытием.
Скопировать
Or probably drink some of it.
We very nearly had the remnants of a Coal Hill School teacher in there instead of his wretched old, ragged
Never mind about that.
Или, может быть, отпить.
Мы чуть не получили раствор учителя школы Коал Хилл, вместо его старого, истрёпанного, жалкого галстука.
Ладно, забудь.
Скопировать
Empty, we could make a tidy profit using it as a dump for nuclear waste.
The place is one of the last remnants of the British Empire.
I mean, if it's in the Caribbean, surely we could encourage tourism.
Покинув остров, мы можем получить выгоду, сделав его свалкой ядерных отходов.
- Но ведь это одна из последних территорий Британской империи.
Если это в Карибском море, почему бы не развить там туристический бизнес?
Скопировать
He was also suffering from sacral agenesis, which is a genetic disorder which leaves a gap... in the spine, between the chest and the lower body.
When Kenny was 6 months old, we removed the remnants of his legs.
We took the shin bone and attached it to the chest, to the rib cage, and to the pelvis.
Он также страдал от агенезии крестца, генетического заболевания, из-за которого образуется разрыв... в позвоночнике, между грудной клеткой и нижней частью туловища.
Когда Кенни было 6 месяцев, мы удалили остатки его ног.
Мы взяли кости голени и прирастили к груди, к грудной клетке, а также к тазу.
Скопировать
Only you, looking for the men's lavatory could have stumbled by mistake into that officer's bedroom at the precise moment of the explosion.
Have you examined the remnants?
Yes.
Только ты в поисках мужского туалета мог сбиться с дороги и зайти в офицерскую спальню в самый момент взрыва.
Вы осмотрели остатки костюма?
Да.
Скопировать
That's not a problem.
Dispose of the remnants.
Yes, Sir.
Ничего страшного.
Поделите на части.
Слушаюсь.
Скопировать
Yamagata's woman told me.
They've joined with the Doi gang remnants.
I think you'd better leave things to me from now on.
Мёртвая жена Ямагаты мне сообщила.
Шинкай и Арита объединились с остатками семьи Дои.
В любом случае, начиная с сегодняшнего дня, всем буду заведовать я.
Скопировать
These letters introduce the person who carries them as Signor Federigo Rasponi of Turin.
To disperse the last remnants of doubt signor Brighella can attest that I am Rasponi.
- 10 gold coins.
Да, эти письма мне рекомендуют Распони Федерико из Турина.
Чтобы рассеять все сомненья ваши, синьор Бригелла сам удостоверит, что я-Распони.
- 10 золотых.
Скопировать
Heroic soldiers of the revolution!
Undefeated remnants of the enemy still lurk in dark corners!
Our revolutionary fatherland is in danger! The fiendish enemy is still hoping to turn back the clock!
Грозные альбатросы революции!
Еще прячется по углам недобитый враг, еще крадется по темным закоулкам нашей революционной родины...
черная измена, еще появляются на ее многострадальном теле змеиные укусы.
Скопировать
Look, don't you see?
All the magical traditions are just remnants of their advanced science and that is what the Master is
Then these creatures are linked with the black arts.
Разве вы не поняли?
Все эти магические традиции — остатки их передовой науки и именно их использует Мастер.
Тогда эти существа связаны с черной магией.
Скопировать
This is it. I'm certain this is where the egg was.
If it is Kamura, why aren't there any remnants of the egg?
The cave-in may have covered it up.
Большой яйцо находилось здесь.
Но разве тогда здесь не осталось бы яичной скорлупы?
Но скорлупу могло завалить камнями.
Скопировать
- Sometimes people forget to flush.
Other times there are residual remnants.
I like a fresh bowl.
- Иногда люди забывают смывать за собой.
Иногда там остаются остаточные вещества.
А мне нравится, когда все свежо и чисто.
Скопировать
T o know that it was me who had the toilet altered so that there'd be a stronger flush.
Because I like a fresh bowl and remnants upset me.
Imagine what it must have been like for him to be suddenly gone in a violent whirlpool, cascading him.
Зная, что это именно я переделал туалет, ...чтобы там был более сильный поток для смывания.
Потому что я люблю, когда чисто, а остатки расстраивают меня.
Представлять, как для него все это было внезапно попасть в жестокий водоворот, который поглотил его.
Скопировать
Ew!
We constructed it from the remnants of old discarded Macy's parade balloons.
[COUGHING]
У-у!
Мы собрали его из остатков старых воздушных шаров и куклы Барта С.!
Зажечь канализационный газ!
Скопировать
It's fine.
Just trample over the tattered remnants of my dignity.
- Thanks, Dad!
Все в порядке.
Давай, растопчи то, что осталось от моего достоинства.
- Спасибо, пап!
Скопировать
Oh, isn't it downright romantic?
for seed, 'the planet our scouts located 'supports a small band of human inhabitants - 'perhaps the remnants
'Even more hopefully, they might be descendants of the 13th tribe, 'those elusive brothers of man who might lead us to the planet Earth.'
ав, дем еимаи поку яоламтийо;
паяоко оти еимаи сгламтийг г амафгтгсг тым спояым стом пкамгтг аутом, енисоу еимаи йаи то цецомос оти йатоийеитаи апо амхяыпоус исыс та аполеимаяиа тым пяытопояым поу нейимгсам пяим покка вяомиа апо тис дийес лас апоийиес.
айола пио екпидожояо еимаи то цецомос оти лпояеи ма еимаи апоцомои тгс 13гс жукгс, ои дуслмгломеутои адекжои тоу амхяыпоу поу исыс лас одгцгсоум стом пкамгтг цг.
Скопировать
Well, you certainly do very well for yourselves here.
We struggle to retain some remnants of civilisation.
On an isolated primitive planet like this, it isn't easy.
Ну, конечно же, здесь очень хорошо.
Мы изо всех сил пытаемся сохранить некоторые остатки цивилизации.
На такой изолированной примитивной планете это не так-то легко.
Скопировать
I understand.
And so it came to pass that the remnants of Richard's armies met Cromwell's black hordes in a final desperate
Mogullen, where's my father?
Понял.
И остатки ... армии Ричарда столкнулись с ордами Кромвеля в последнем отчаянном бою, и на этом поле боя судьба Эдана была решена.
Могулл, где мой отец?
Скопировать
No village or people could stand against its relentless onslaught.
And so the remnants of humanity fled south... and huddled for warmth among the volcanoes... of a mountain
And still Nekron pushed the Ice ever southward... into the temperate zone toward Fire Keep.
на южные земли. И ни одно поселение, не могло выстоять против их натиска.
Тогда люди, оставшиеся в живых, отправились дальше на юг искать приют среди вулканов, в стране гор, которой правил великодушный король Джерол. Его замок носил имя Горячий Очаг.
Но Некрон продвигал свои льды на юг,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Remnants (рэмнонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Remnants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэмнонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение