Перевод "Sacrament" на русский

English
Русский
0 / 30
Sacramentтаинство сакраментальный
Произношение Sacrament (сакремонт) :
sˈakɹəmənt

сакремонт транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you,thank you.
May I have the Holy Sacrament placed in my room, so I may pray for mercy?
-Your Grace.
Спасибо, спасибо.
Смогу я принимать Святое Причастие в своей комнате,чтобы молиться о милости?
Ваша Светлость.
Скопировать
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
Miss Katherine Watson instructor in the Art History department has decided to declare war on the holy sacrament
Her subversive and political teachings encourage our Wellesley girls to reject the roles they were born to fill.
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
И невольно возникает вопрос: почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ...преподавательница с кафедры истории искусств,..
Её подрывные политические доктрины направлены на то, чтобы студентки Уэллесли отказались от призвания, которое суждено им с рождения.
Скопировать
And you absolved him again.
What, because you are bound by your Sacrament?
Yes.
И вы снова отпускали ему этот грех.
Что, потому что вы связаны клятвой?
- Да.
Скопировать
Let us pray.
Lord, let's pray so that this sacrament, received with joy in commemoration of St.
Blessed be the name of the Lord.
Помолимся.
Боже, наша молитва в память о Святом Иерониме радостью наполняет сердца истинных христиан.
Да святится имя Господа.
Скопировать
If he had, who knows?
We might have a different kind of religion, one where lusting is a sacrament.
Hey! I thought you weren't interested in my hors d'oeuvres.
А если бы увидел, возможно, у нас была бы другая религия.
И влечение считалось бы святым.
Мне казалось, тебе не нравятся мои закуски.
Скопировать
Four down?
Sacrament.
Six across?
Четыре по вертикали?
"Обет".
Семь по горизонтали?
Скопировать
"Show us your titties!"
Well, we had done a video for "Sacrament of Wilderness"...
- We better not!
"Показывают нам ваш titties! "
Хорошо, мы сделали видео для "Sacrament of wilderness"...
Давайте не будем говорить об этом.
Скопировать
You've got to have a true metal fork.
was - at the Kitee lcehall, and there we also got our first gold albums - these four, including the Sacrament
And now, "Kiteen Pallo 90" kicks in.
Тебе нужна настоящая металлическая вилка.
'Wishmaster' вышел в 2000 году, представление альбома было в Kitee lcehall, и там мы также получили наше первое золото - четыре, считая 'Sacrament of wilderness', синглы и 'Oceanborn'...
И теперь, "Kiteen Pallo 90" умирает.
Скопировать
We had to.
Your blood, your sacrament, can set us free now.
What makes you think I care?
У нас не было выхода.
Твоя кровь, твое тело помогут нам обрести свободу.
С чего ты взяла, что мне есть до этого дело?
Скопировать
By the mutual accord presented before me... I declare you married according to the rites of the Holy Church, a marriage under the Sacrament of our Lord Jesus Christ.
This Sacrament, in addition to the teachings of the Holy Gospel, includes the promise to offer mutual
- How will you get there?
По своей воле, изъявленной при мне и свидетелях, вы сочетались браком, совершив обряд венчания по канонам Святой римской Церкви перед лицом Господа нашего Иисуса Христа.
Помимо обязательств, предусмотренных церковными канонами, среди которых важнейшими являются взаимопомощь и религиозное и нравственное воспитание детей, вы берёте на себя также обязательства по отношению к обществу в соответствии с государственными законами, которые вы должны так же неукоснительно соблюдать.
- Куда теперь собираешься?
Скопировать
The flesh is not weak.
Only the sacrament of marriage will contain it.
Remember that.
Она сильна.
Только таинство брака сдержит ее.
Помни об этом.
Скопировать
- He'll say the same thing. - Of course.
- He'll even say you desecrated a sacrament.
It's not valid.
- Нас обвенчал священник.
- Вы обманули Святую Церковь.
Нет, брак недействителен!
Скопировать
I did put this grub in your bag... I'll torment you again...!
Son of a B... until it comes out of your mouth maledictions against the blessed Sacrament and his putative
In the belly of this daughter of dog...
Да, это я подложил продукты в суму, и я не перестану мучить тебя.
Сукин сын. Я не остановлюсь, пока с твоих губ не сорвутся слова, оскорбляющие Священное Писание и его гулящую матерь.
И чрево этой сукиной дочери...
Скопировать
Huxley was fascinated by mystical experience and believed that a drug called mescaline might be a means to achieve it.
They regard peyotle as a sacrament.
They consume it in religious ceremonies, receptions.
'аксли восхищалс€ мистическим опытом и верил, что наркотик под названием Ђмескалинї способствует его приобретению.
ћескалин содержитс€ в кактусах, именуемых пейот. ѕейот использовалс€ индейцами ћексики в в магических ритуалах.
ќни почитают пейот как нечто св€щенное и употребл€ют его на религиозных церемони€х или обр€дах инициации.
Скопировать
That experience too could be had on the cheap.
Here in 1963 was established a group who saw LSD as a sacrament of a new religion to change the world
They were lead by Timothy Leary, the former Harvard psychology professor, fired for giving LSD to his students.
"х нельз€ приобрести за дешево.
ћиллбрук, штат Ќью-...орк. "десь в 1963 была организована группа, котора€ почитала Ћ—ƒ как таинство новой религии.
√руппу возглавил "имоти Ћири, бывший ведуший профессор психологии из √арварда, уволенный за то, что давал Ћ—ƒ своим студентам.
Скопировать
When Huksley died in 1963, LSD was already beginning its descent to denaturati
And the advocates of Albert Hofmann's discovery were claiming for it the status of a religious sacrament
I think that many of the intellectuals of the 60th were really – failed priests. The're people who are looking for a priestly role in society, and in another age they would perhaps would join the church and subjected themselves to the discipline of the church.
Ћ—ƒ уже во всю опускалс€ в категории €дов, в то вр€м€ как сторонники открыти€ јльберта 'офманна требовали дл€ Ћ—ƒ статуса духовного таинства.
я думаю, что многие интеллектуалы 60-х на самом деле св€щенники-неудачники.
Ёто те люди, которые находились в поиске св€щенного положени€ в обществе, которые в другие времена возможно бы вступили в церковь и прин€ли бы духовный сан.
Скопировать
That they night and day...?
Marriage is a sacrament.
For that reason.
Чтобы они день и ночь...?
- Брак, синьор Альфио, - таинство.
- Резонно.
Скопировать
You and I smoked a little dope in our time.
In some cultures, it's considered almost a sacrament.
I realize in ours it's forbidden.
Вы и я курил немного лекарства в наше время.
В некоторых культурах, это считается чуть ли не таинство.
Я понимаю, в нашем это запрещено.
Скопировать
- No.
Speak of the sacrament of Eucharist.
Do you not receive the blood and the body of our Lord?
- Нет.
Поговорим о таинстве евхаристии.
Вы не принимаете кровь и тело Господа нашего?
Скопировать
We're very happy for your holy union.
Marriage... is a Holy Sacrament.
Be always worthy of God's blessing, which has united you.
Мы очень рады вашему благословенному союзу.
Супружество - это священное таинство.
Да благословит Господь ваш союз!
Скопировать
Blessed be his precious Blood.
Blessed be Jesus in the Blessed Sacrament of the altar.
And Dad?
Благославенна будет его чистейшая кровь.
Благославлён будет Иисус. на святейшем таинстве алтаря.
А папочка?
Скопировать
¡Yeye!
Live Jesus in the Blessed Sacrament.
¡Papáááá!
Йейе!
Да пребудет в здравии Иисус святейший.
Папа!
Скопировать
It's a purification rite.
It's a modern sacrament and as long as that's true
I say let's liven it up a little.
Это обряд очищения.
Это современное таинство и раз уж так обстоят дела
Я предлогаю - давайте немного оживим процесс.
Скопировать
That is why we revere the holy relics of the dead, and why, at one time, the host was placed in their mouths.
temple of the Holy Spirit, in that time of great faith, we thought them worthy of receiving the holy sacrament
Every Christian who dies is destined for eternal life and resurrection.
Поэтому мы почитаем святые мощи умершего, "и тело Христово было возложено к их устам."
Эти тела составляют Храм Божий, во время великой веры мы считаем их достойными причащения.
Каждому христианину, который умирает, предназначена вечная жизнь и воскресение.
Скопировать
You probably want to get married. I do too.
But as a sacrament, marriage ranks below priesthood.
There was a girl in front of me -
Ты хочешь жениться, я тоже хочу.
Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
Вчера на мессе я думал именно об этой фразе. Передо мной стояла девушка.
Скопировать
No.
I repeat to you that it is a sacrament.
And do you know who the officiants are?
- Нет, брак не является этим.
Я повторяю, брак - это таинство.
И знаете, кто его служители?
Скопировать
Very well.
But where is written that if the husband doesn´t want... the sacrament is annulled?
Don´t say those things, please.
- Прекрасно.
Но где написано, что если муж не хочет, то таинство аннулируется?
- Не говорите таких вещей, прошу вас.
Скопировать
And I was wearing my grand-mother's Christmas gift which is a long flannel nightie.
bedroom, there was a container of vegetable matter and Rosemary was protesting saying that that was her sacrament
I told the state troopers not to take that plant, that that was my favourite plant and that they insisted and of couse it was a dead fuchsia plant with a lot of peat moss at the bottom.
На мне была одета длинная фланелевая ночнушка - рождественский подарок моей бабушки.
В спальне Лири был горшок с каким-то растением. Розмари стала возмущаться, что это растение для неё священно.
Я просила патрульных не трогать моё растение. Что это - моё любимое растение. А они продолжали настаивать.
Скопировать
It's none of my business.
- Marriage is a holy sacrament.
- Okay.
Ёто не мое дело.
- Ѕрак - это св€щенный союз.
- Ћадно.
Скопировать
- What's that?
- An Indian sacrament.
At your own risk, Marquis.
Это что такое?
Индейская просвира!
Убережёт тебя от опасности, маркиз.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sacrament (сакремонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sacrament для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сакремонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение