Перевод "closely" на русский
Произношение closely (клоусли) :
klˈəʊsli
клоусли транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, my God.
I really appreciate your letting me work alongside you so closely today.
Of course you do, moonface.
О, мой Бог.
Я действительно ценю что ты мне сегодня разрешил с тобой поработать.
Естественно, свиное рыло!
Скопировать
I don't believe in the moon I think it's just the back of the sun
Huh I love a good train wreck... furthermore, I think if you look closely at... stop it you she doesn't
Thank God... and so the lying begins
Я не верю в луну Я считаю что это обратная сторона солнца
Хех, я люблю проишествия... кроме того, если ты обратишь внимание на... остановись она не знает что ты шутишь... а, это он шутит
Слава Богу... и ложь началась
Скопировать
I want you to go to Paris and seek out King Francis.
Question him closely about Campeggio.
Ask him what kind of dealings he's had with him?
Поезжай в Париж к королю Франциску.
Расспроси его тщательно о Кампеджио.
Выясни, какие у него с ним отношения.
Скопировать
Uh, we'll be moving him to the pediatric I.C.U.
We'll be watching him closely.
Can I see my son now?
Мы переведем его в педиатрию Отделения интенсивной терапии.
И будем пристально за ним наблюдать.
Я могу увидеть сына?
Скопировать
Let me... examine your dimples
a little more closely.
Sir Thomas.
Позвольте... рассмотреть ваши ямочки
чуть ближе.
Сэр Томас.
Скопировать
Sorry.
- who will be cast in a leading role and have the great good fortune of working very closely with me.
Margaret.
- Простите.
--кто будет в главной роли и кому повезет работать непосредственно со мной.
Маргарет.
Скопировать
Peter Rabbit.
Look closely.
- I don't see it.
- Пётр Кролик.
Конечно, Церковь не позволила да Винчи рисовать Петра как кролика, так он нарисовал его как человека, но оставил подсказки.
Посмотрите внимательно. - Я не вижу его.
Скопировать
The history indicates no sign of cardiac problems.
No, but if one were to read the history closely, one would notice that she had six cases of strep.
In her throat.
В истории болезни нет кардиологических проблем.
Нет, но если читать историю внимательнее, то можно заметить, что у неё было шесть случаев острого фарингита.
В горле.
Скопировать
I think only he knows
A shipment will come in next week They are watching closely
You do what you need to do
Думаю, только он сам знает.
- Отгрузка будет на следующей неделе.
Делай то, что должен.
Скопировать
I deplore any attempt to create feelings of doubt and suspicion.
I am anxious to work closely with Germany under the new order.
Thank you, Mr. Baldwin.
Я против любых попыток создать атмосферу недоверия и подозрения.
Мы стремимся к сотрудничеству с Германией.
Спасибо, господин Болдуин.
Скопировать
Our prey is back
Yip, watch our prey closely
Boss. The Thais are here
- Объект приближается.
- Слежу за ним.
Босс, Тай здесь.
Скопировать
So I could stand there and pinch him.
If you look at Clerks... ...and the other movies, we stand closely in Clerks... ...and sometimes you
He's like:
А так я стоял рядом и щипал его.
Если сравнить "Клерков" с прочими фильмами, в "Клерках" мы стоим почти вплотную, и иногда можно заметить, как я такой: ...
А он: "Йау!"
Скопировать
Could I have a minute with you, please?
I want you to listen, and listen closely.
If you're gonna behave like a toddler whenever you're around me and you're gonna insist on testing my limits you'd better be prepared to reap the whirlwind. Because we will tangle ass and you will lose.
Я могу поговорить с вами минутку, пожалуйста?
Я хочу, чтобы ты послушал меня, и послушал внимательно.
Если ты собираешься вести себя, как ребёнок, всякий раз, когда я рядом, и будешь настаивать на том, чтобы проверить, как далеко ты можешь зайти, будь готов пожинать бурю, потому что я надеру тебе задницу, и ты проиграешь.
Скопировать
How could you let this happen?
We both know how closely Katie is supervised. It didn't happen here.
But they're not together anyplace else.
- Как вы могли это допустить?
- Нам обоим известно, как внимательно следят за Кейти.
Это не могло произойти здесь. - Но больше они нигде не могли встретиться.
Скопировать
- Thanks.
We understand that you worked closely with Mr. Cunningham.
We want to get a picture of the deceased's general situation and circumstances.
- Спасибо.
Насколько мы знаем, вы работали с мистером Каннингемом.
Мы хотим получить общее представление о ситуации и обстоятельствах произошедшего.
Скопировать
I haven't got the slightest idea about Alex's love life.
Of course, your wife worked very closely with Mr. Cunningham, didn't she?
- Yes.
Я не имею ни малейшего понятия о любовных похождениях Алекса.
Разумеется, ваша жена близко сотрудничала с мистером Каннингемом, так ведь?
- Да.
Скопировать
You're not listening to me, Chief.
I listen very closely to what each and every one of my pilots has to say.
You're not the one out there trying to bring in 50 tons of Raptor... onto a moving hangar deck with a bad gimbal.
- Ты не слушаешь меня, шеф.
Я внимательно выслушиваю всё, что говорит мне каждый пилот.
Ты не пытаешься посадить 50-тонного Хищника на движущуюся посадочную палубу с плохим карданом.
Скопировать
Gianni the fool went around towns with his eyes wide open
And he saw a man And he watched closely ...from head to toes..
What are you looking? I'm looking at the world
"Ты права, мама". Джон Болван ушёл в деревню с широко открытыми глазами, чтобы видеть всё вокруг.
Потом он встретил человека и стал разглядывать его с головы до ног очень тщательно.
"На что это ты смотришь?"
Скопировать
Eye on the ace, friend.
Watch closely.
Here it is.
Следи за тузом, друг.
Внимательно следи.
Он здесь.
Скопировать
Eye on the ace, friend.
Watch it closely.
Here it is.
Следи за тузом, друг.
Следи, следи.
Он здесь.
Скопировать
The winning card, the ace of hearts.
Watch closely, the hand is quicker than the eye.
And you're beaten before you start.
Выигрышная карта, Туз червей.
Следите внимательно, рука быстрее, чем взгляд.
И ваши будут биты прежде, чем Вы начнете.
Скопировать
There.
Closely.
If there's the slightest chance of him getting free, don't hesitate to shoot him.
Вот.
Сторожите его, внимательно.
Если у него будет хоть какой–то шанс для побега, стреляйте.
Скопировать
You right there.
I want you fellows to watch my men very closely.
All right, men.
Вы прямо здесь.
Я хочу, чтобы вы посмотрели на это вблизи.
Хорошо, парни.
Скопировать
Fine.
Listen closely, Nina.
If you don't evaporate immediately... when I wake up, I'll give you such a--
Отлично.
Тогда послушай меня, Нина.
Если ты сейчас же не испаришься... то когда я проснусь, я тебя так...
Скопировать
Now, that's better.
Watch closely.
You might have to do this for your husband some day
Вот так-то лучше.
Хорошенько смотрите.
Когда-нибудь вы будете завязывать галстук вашему мужу.
Скопировать
Fears are greater, rivalries are sharper.
Military plans are more closely concerted, and because of our disarmament, Britain is weaker.
Order!
- Довольно кровопролития! - Опасения растут! Соперничество усиливается!
Военные планы становятся согласованнее! А Британия разоружается и слабеет!
Тише!
Скопировать
Any chance they're more than friends?
We supervise our clients very closely.
Nobody here has ever reported Danny touching Katie.
- Они могли быть больше, чем просто друзьями?
- Мы очень внимательно следим за нашими клиентами.
Никто никогда не говорил что Денни трогает Кейти.
Скопировать
WELL, WHAT ARE YOU, CHECKING OUT THE COMPETITION?
CHECKING IT OUT REAL CLOSELY.
I LIKE WHAT I SEE. HEY, VIC. HEY.
Что это вы, присматриваетесь к соперникам?
Присматриваюсь как можно ближе.
И мне нравится то, что я вижу.
Скопировать
She's a glove puppet.
You'll be working closely with her... (Jenny) Hello.
-.. in very much a hands-on fashion.
Она перчаточная кукла.
Вы будете тесно работать с ней... Привет.
- ...буквально, рука об руку.
Скопировать
How did you handle the judge?
I told him we were looking closely at the situation.
I asked him not to say anything publicly.
Как ты разобрался с судьей?
Я сказал ему, что мы пристально изучаем ситуацию.
Я попросил его ничего не выносить на публику.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов closely (клоусли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы closely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоусли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение