Перевод "horizons" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение horizons (хэрайзонз) :
həɹˈaɪzənz

хэрайзонз транскрипция – 30 результатов перевода

And don't thank me. I should be thanking you.
This trip is a once-in-a-lifetime opportunity for me to broaden my sexual horizons.
What are you talking about?
И не благодари меня, это я должен благодарить тебя.
Это путешествие - возможность раз в жизни расширить свой собственный сексуальный горизонт.
О чём это ты говоришь?
Скопировать
So the club wasn't all you expected ?
We thought we'd expand our horizons.
You mean experience Havana ?
Загopoдный клуб пoказался пpесным?
Вoт, надумали pасшиpить кpугoзop.
В смысле, увидеть пoдлинную Гавану?
Скопировать
None can predict the outcome of this audacious venture to the very stars.
To those who have staked their lives upon this bold expansion of man's horizons I humbly say:
Go in peace.
Никто не может предсказать исход этого смелого путешествия к звёздам.
Тем, кто рискнул своими жизнями ради этого дерзкого плана расширения границ человечества Я говорю со смирением:
Идите с миром.
Скопировать
Haiti, my only paradise.
When I remember your beautiful forests and vast horizons far from your shores a cage most beautiful is
My desire, my love song, Haiti to come back to you someday.
Волшебного и солнечного края Мне не заменит клетка золотая.
Ты счастья предвестник, любви моей песня - Гаити. Вернусь ли когда-то к тебе...
С которой я была разлучена. Я на чужбине счастья знала дни, Но вот теперь и кончились они.
Скопировать
And, if I may be permitted a phrase of my own, the years of striving!
For it is not what has been done in the past, nor what may be done against the far horizons of some distant
Nor would I ask of any fellow American in defence of his freedom
И - теперь я уже говорю от себя - годы усилий!
Потому что речь сейчас идет не о том, что было нами сделано в прошлом, и не о том, что может быть сделано в каком-нибудь неопределенном будущем, но о том, что нам делать сегодня!
И я не стану требовать от своих сограждан ради защиты их свободы
Скопировать
"My darling, I've loved you as one loves the first time
"I don't feel like going away and discovering new horizons.
"My road ends in front of the wall you put in my way.
"Дорогой, я любила тебя, как любят в первый раз.
"У меня нет мужества преодолеть в себе домохозяйку, чтобы открывать новые горизонты.
"Мой путь заканчивается перед стеной, которую ты мне поставил.
Скопировать
Redvers has the whole universe to explore for his catalogue!
New horizons, wondrous beasts!
Light years from Zanzibar!
У Редверса будет целая вселенная, чтобы изучить и нести в каталог.
Новые горизонты, поразительные животные!
В световых годах от Занзибара!
Скопировать
We went on as they would have wanted us to.
Now, these three remarkable men have given their lives in an effort to... widen the horizons of their
They died striving for a goal.
Мы продолжили работу, и, я уверен, ребята бы нас в этом поддержали.
Теперь трое выдающихся людей отдали свои жизни в попытке расширить горизонты человечества.
Они погибли на пути к цели.
Скопировать
- A whole new world Every turn a surprise
- With new horizons to pursue
Every moment red-letter
Сюрприз за каждым поворотомИ новые горизонты
Каждый миг, словно праздник
Я последую за ними повсюду, времени хватит на всё
Скопировать
Go to Latvia or Lithuania.
Yeah ... broad horizons await us yonder - neighbor lands, new roads to wonder ...
Ome ship set out acmoss the sea im seamch of lee ...
В Латвию или Литву.
За морями ждут нас ... соседские земли ...
Один кораблик поплыл по воде ... и ... волнам ...
Скопировать
Let us gather united under the glorious national flag!
We are sailing towards exciting new horizons!
Beppe, your speech.. ..gives me the quivers!
Встанем рядами вокруг нашего истрепанного,"
"но покрытого славой триколора". "Мы вновь поднимаем паруса и отправляемся к новым горизонтам!"
Твои слова мне прямо как серпом по яйцам!
Скопировать
In my opinion, your sister's condition is more psychosomatic than functional.
I don't want to bring false hope, but psychiatry opens new horizons every day.
It offers new solutions every time.
По моему мнению, расстройство вашей сестры больше психосоматическое, нежели функциональное.
Я не хочу давать ложных надежд, но психиатрия открывает новые возможности каждый день.
Она предлагает нам все новые и новые решения.
Скопировать
Well, they've leaked it.
Our horizons are going to broaden.
Personally, I'm relieved the secrecy's over.
Ну, неплохо они провернули это.
Горизонты нашей деятельности расширяются.
Лично я наконец-то освободился от тайны.
Скопировать
If she has another incident, I'd like to avoid a hull breach.
Doctor, maybe it's time we broaden our horizons.
This appears to have gone beyond medical science.
если с ней опять что-либо случится, я бы хотела избежать пробоин в корпусе.
Доктор, возможно, пришло время расширить наши горизонты.
По всей видимости, это выходит за рамки обычной медицины.
Скопировать
I'm trying something new.
- Broaden your horizons.
- Forget the fancy shit.
Я экспериментирую.
Надо расширять кругозор.
- Не выделывайся.
Скопировать
What could possibly motivate anybody to enter a beauty pageant?
Scholarship money, a chance to see the world broaden your horizons--
So join the Marines.
Как можно заставить человека участвовать в конкурсе красоты?
Возможность получить образование, увидеть мир расширить горизонты--
Лучше пойти на флот.
Скопировать
Now that this fine musician, Ivan Bavurin, has joined us, we're a real jazz group.
Boundless horizons open up before us.
Now we can tackle complicated jazz pieces and play in the best places.
С приходом к нам многоуважаемого Ивана Ивановича Бавурина мы стали настоящим джазовым коллективом.
С появлением саксофона перед нами открываются беспредельные перспективы!
Теперь, когда нам по плечу любая самая сложная джазовая композиция, мы можем смело выступать на лучших концертных площадках страны!
Скопировать
You only say that, Chessene, because of the foreign alien filth injected into you by Dastari, but come what may, you are an Androgum.
Never lose sight of your horizons.
Give me your hand.
Вы только что сказали это, Чизина, из-за инородных отбросов, введёных тебе Дастерием, но чтобы не случилось, ты Андрогам.
Никогда не меняй своих взглядов.
Дай мне свою руку.
Скопировать
Watchin' Nathan Junior's progress from afar, takin' pride in his accomplishments, as if he were our own,
wondering' if he ever thought of us, and hopin' that maybe we'd broadened his horizons a little, even
But still I hadn't dreamt nothing' about me and Ed, until the end.
Наблюдая развитие Натана-младшего издали, гордился его достижениями, словно собственными,
гадая, думал ли он когда-либо о нас, и надеясь, что он немного расширил свои горизонты, даже если не мог воспомнить, каким образом они были расширены.
Но мне все еще не снилось ничего про меня и Эд, до самого конца.
Скопировать
You saying I don't have talent?
I branched out, made new friends, new horizons and you can't stand that!
Yeah, go silent.
- Значит, у меня нет таланта?
Я раскрылась, завела друзей, открыла горизонты, и тебя это бесит!
Да... Молчи.
Скопировать
-Dance class.
So my therapist keeps telling me to expand my horizons... but with this guy all I did was pretend to
-And I can't handle it anymore. -So you're breaking up with him.
- Танц-класс.
Психиатр советует мне расширять свой кругозор. Но со своим парнем я трачу все силы на то, чтобы не выглядеть дурой!
Я не могу больше так.
Скопировать
I'm better with demons, really.
Time to broaden your horizons.
You call, I come.
Я вообще-то лучше разбираюсь в демонах.
Время расширить кругозор.
Ты звал - я пришел.
Скопировать
You'll ruin everything!
You know, I really should broaden my social horizons.
Mom!
Ты опять всё испортишь!
Знаешь, мне ведь надо расширять круг моих знакомств.
Мама!
Скопировать
Woman, binoculars.
I have scoured the corpses of cities on ten horizons.
I've battled roving packs of mutants who've craved my flesh and I've scaled one end of this desolate world to the other in search of this, this "Source."
Женщина, бинокль.
Я зачистил трупы в городах десяти горизонтов.
Я сражался с ревущими толпами мутантов, жаждущих моей плоти и я прошел этот мир насквозь от края до края в поисках его, этого "Источника."
Скопировать
How'd you come by so much of it?
Another atoll 30 horizons west of here.
Where'd they get it?
Где ты так много взял?
На другом атолле, в 30 горизонтах отсюда.
А они где взяли?
Скопировать
Get on the plane when you get off work. You fly for free.
I'm just trying to expand my horizons.
Travel a little bit.
Сядешь на самолёт после работы, билет я тебе оплачу.
Картер!
Я классный черномазый парень, решил расширить свой кругозор.
Скопировать
It's a question of pleasure.
Perhaps it's beyond your limited horizons, but I once spent a night lying next to a woman...
and nothing happened.
Это вопрос удовольствия.
Вероятно, это за гранью Вашего ограниченного сознания, но однажды я провёл всю ночь лежа рядом с женщиной...
и ничего не сделал.
Скопировать
- And you rented this?
- Hey, I like to expand my horizons.
I got fined for selling cigarettes to a minor.
- И ты взял это?
- Ну да, типа расширить свой кругозор.
Меня оштрафовали за продажу сигарет несовершеннолетним.
Скопировать
Broaden your horizons.
You broaden your horizons your way, and I will broaden my horizons mine.
lm gonna support the arts in this area.
-Надо расширять кругозор!
Вот и расширяй свой кругозор, а свой я сама расширю.
Я буду поддерживать местное искусство.
Скопировать
I dont wanna expose myself to anything.
Broaden your horizons.
You broaden your horizons your way, and I will broaden my horizons mine.
Я не хочу приобщаться к ценностям.
-Надо расширять кругозор!
Вот и расширяй свой кругозор, а свой я сама расширю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов horizons (хэрайзонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы horizons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэрайзонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение