Перевод "ask for it" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ask for it (аск фор ит) :
ˈask fɔːɹ ɪt

аск фор ит транскрипция – 30 результатов перевода

I have often been about other business.
If I wanted forgiveness I should ask for it... but for all that I have done,
and for all that I am yet to do, there can be no forgiveness.
Я часто был занят другими делами.
Если бы я хотел прощения, я бы попросил... но за все что я сделал,
и за все, что собираюсь сделать, не может быть прощения.
Скопировать
Of course I would crack it anyway. But now... While I'm here...
You don't even have to ask for it.
You just order me to do it,
Конечно, я бы и так разминала, но теперь... пока я здесь, я буду твоей спиноразминающей рабыней.
Когда ни захочешь - я разомну, даже на надо вежливо просить.
Будешь просто приказывать:
Скопировать
But now while I'm here I'll be your back-cracking slave.
You don't even have to ask for it. You just order me to do it.
Just be like... "Bitch get over here and get busy."
Но тогда, пока я здесь, я буду твоей рабыней.
Как захочешь - сразу сделаю массаж, без всяких просьб.
Типа: "Лапа, ко мне, займись делом!"
Скопировать
Oh, my God, I was like a king.
Look, if you're gonna ask for it, they know you're not gonna take it.
And remember me,
О, мой Бог, я чувствовал себя королем.
Слушай, если ты собираешься попросить это, они поймут, что ты этого не брал.
Ты ведь помнишь,
Скопировать
I'd be a liar if I told you I could ever forgive you for what you did to Simon.
Didn't ask for it.
Now, you can go on believin' whatever you want to about me.
Граждане Нью Хоуп, умоляю вас, верьте правде. Согласен с тобой, Стен, но давай проясним, что есть правда.
Два дня назад мы с Кёрди были в городе Мэйфэир.
У многих из вас там друзья и родные. Мне жаль, но все они мертвы.
Скопировать
I mean, you fixed for cash or something, man?
'Cause if you need a little something... really, the thing to do is just to ask for it.
That's all I do, is put money in your pocket... and make sure you don't stray from the nest!
Может, тебе помочь с наличностью и все такое?
Потому, что если тебе нужно немного... в самом деле, только попроси.
Все, что я делаю, это кладу деньги в твой карман... и слежу, чтобы ты не покинул гнездо!
Скопировать
Oh, I love you anyway, but I'm an honest Gaby.
So, when I need money, whom do you want me to ask for it?
- Oh, I see, the poet was right.
Я все равно тебя люблю, но это правда.
Когда мне нужны деньги, кого же мне еще просить?
- Я вижу, поэт был прав.
Скопировать
Sure, then they don't even have to move him to bury him.
When I want your advice I'll ask for it.
I was sorry to hear about Taylor, Mr Henry.
Точно, тогда бы им не пришлось тащить его тело, чтобы похоронить.
Когда мне нужен будет твой совет, я сам спрошу тебя.
Соболезную Вам о Тэйлоре, мистер Генри.
Скопировать
No more headlining for you.
I didn't ask for it.
Well, you ain't gonna get it, not 'til you earned it.
Больше ты не будешь выступать.
- А я и не хотел.
- И не будешь, пока не заработаешь право на это.
Скопировать
Thank you, Mr. Hunter.
When I need your opinion, I'll ask for it.
Atter course, Matthews.
Спасибо, г-н Хантер.
Когда мне понадобится ваше мнение, я его спрошу.
Сменить курс, Мэттьюс.
Скопировать
Do you understand forgiveness?
I ask for it often.
They say Dracula has a cure. If there's a chance I can save my brother...
Вам знакомо прощение?
Да, как и милосердие.
У Дракулы есть зелье, которое может исцелить моего брата.
Скопировать
People aren't as evil-minded as they used to be when you were a soldier, Papa.
When I want any advice out of you, I'll ask for it.
- And you'll get it.
Люди, наверно, не были злыми, когда ты был солдатом, папа.
Я могу указывать вам, когда захочу. А сейчас я говорю нет.
- Ты можешь это?
Скопировать
Here's a phone.
Why don't you ask for it?
And let the people here know that you've broken this one?
Вот телефон.
Почему бы тебе не попросить их.
И пусть они узнают, что ты сломала это?
Скопировать
Your whisky, Mr. Mulligan.
You didn't ask for it tonight, but I thought I'd welcome you.
You're a great guy!
Ваше виски, месье Маллигэн.
Сегодня вы его не просили, но я подумал, что порадую вас.
Вы славный парень!
Скопировать
Different people have different absorption capacities.
When I want an opinion, I'll ask for it.
Now, we may live, we may not.
Каждый человек имеет свою индивидуальную дозу поглощаемого облучения.
Вы хотите знать, что Я об этом думаю?
Либо мы выживем, либо погибнем.
Скопировать
I cannot give you credit.
And I didn't ask for it!
Then we have a deal.
Я не могу поручиться за вас.
А, я и не просил!
В таком случае, мы договорились.
Скопировать
You tell her. She'll soon strip off.
- When I want your advice, I'll ask for it.
- Ah. I do believe the old lad's in love.
- Я никак не пойму, в чём дело.
Наш старик и вправду влюбился.
Что ты об этом думаешь?
Скопировать
I need that money!
- It's my right to ask for it!
- Absolutely... but it would only ruin us.
Мне нужны эти деньги!
- И я имею право их требовать!
- Конечно имеешь... только это нас разорит.
Скопировать
WHAT?
I DIDN'T ASK FOR IT.
HE GAVE IT.
Что?
Я их не просила.
Он сам дал.
Скопировать
I wonder if you'll excuse me now.
If you want anything, just ask for it, and let me know if you don't get it.
- Now, you shouldn't have done that.
Вы меня сейчас извините.
Если что-нибудь хотите, просто попросите, и дайте знать, если вам не дадут.
Не стоило.
Скопировать
The salsa?
You just ask for it.
No, furniture, Joshy.
Только одной вещи не хватает.
Сальсы*? Только скажи.
(*мексиканский соус) Нет, мебели, Джоши.
Скопировать
Should I accept it?
Maybe I'll ask for it again some day.
I see.
Всё в порядке?
Я могу попросить одолжить их снова.
Я понимаю.
Скопировать
Tell the Governor-General that we do not want money.
If the queen's servant cannot give us justice, we shall go to the queen herself and ask for it.
Mr. Resident had an audience of the Queen Mother today.
Господин наместник, передайте Генерал-губернатору, что мы хотим не компенсации. Мы хотим справедливости.
Если слуги королевы отказывают нам в справедливости, мы сами предстанем перед королевой Викторией и подадим жалобу.
Сегодня господин наместник нанес визит королеве матери и она сказала ему, что сама поедет в Лондон подать жалобу о творимой несправедливости королеве Англии.
Скопировать
One day you were born.
You didn't ask for it, did you?
So, one day you were born.
Однажды ты рождаешься...
А ведь ты об этом никого не просил, так?
А потом однажды - раз!
Скопировать
Here it is.
All you have to do is ask for it.
Politely, of course, and it's yours.
Вот вода.
Все, что ты должен, это попросить.
Вежливо попросить. И она твоя.
Скопировать
It is supposed to be useless.
How much would you ask for it?
And how much would you pay for it?
Потому что ничего не дает взамен.
Сколько вы хотите за все это?
А сколько бы вы дали?
Скопировать
There's no problem there.
Anything you want that would be at all possible for us to get you, just ask for it.
And I mean anything.
Никаких проблем. Все, что угодно.
Все, что пожелаете, и что в наших силах достать, только попросите.
Абсолютно все, что угодно.
Скопировать
I just wanted to see if he needed some help.
If he needed help, he would ask for it.
For now, the best thing we can do is to stay out of his way.
Я хочу глянуть, не нужна ли ему помощь.
Если бы ему понадобилась помощь, он бы попросил.
Лучшее, что мы сейчас можем сделать - не мешать ему.
Скопировать
Nothing more will be required of you.
Ambassador Delenn, if we give you all the ships you ask for it will weaken our defenses around Homeworld
I know it's a risk, but it's necessary.
От вас больше ничего не потребуется.
Посол Деленн, если мы дадим вам все корабли, о которых вы просите это ослабит оборону наших миров.
Я знаю, это риск, но он необходим.
Скопировать
Why?
Because you can go there and ask for it back.
-I can't do that.
Почему?
Потому что ты можешь пойти и попросить его вернуть.
-Я не могу сделать этого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ask for it (аск фор ит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ask for it для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аск фор ит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение