Перевод "взлёт и посадка" на английский

Русский
English
0 / 30
взлётtake-off flight upward flight
иyen and
посадкаentrainment boarding embarkation fit seat
Произношение взлёт и посадка

взлёт и посадка – 31 результат перевода

Всё это ваше, если закончите Академию.
Вертикальный взлёт и посадка.
Дальность беспосадочного полёта 5ОО км.
Yours... if you graduate.
Mark 4 Lawmaster, improved model, with dual on-board laser cannons, vertical take-off and landing flight capability.
Range: 500 kilometers.
Скопировать
Всё это ваше, если закончите Академию.
Вертикальный взлёт и посадка.
Дальность беспосадочного полёта 5ОО км.
Yours... if you graduate.
Mark 4 Lawmaster, improved model, with dual on-board laser cannons, vertical take-off and landing flight capability.
Range: 500 kilometers.
Скопировать
Некоторые любовные истории не являются эпическими романами а похожи на короткие рассказы но это не значит, что в них меньше любви.
Уважаемые пассажиры, просим пристегнуть ремни безопасности и приготовиться к посадке.
Мы подлетаем к Нью-Йорку.
Some love stories aren't epic novels. Some are short stories. But that doesn't make them any less filled with love.
At this time we ask that all passengers fasten their seat belts in preparation for landing.
We're landing in New York.
Скопировать
Она начала наносить узор на кухне.
И я тебе не говорила – речь шла о посадке пряностей. Её нужно задержать.
Как?
That is not enough time.
She just started stenciling the kitchen, and i didn't want to tell you this,but there is talk of an herb garden.
I've gotta stop her.
Скопировать
Опаснее всего, если они выйдут из оцепления.
Аварийная посадка или нет,.. ...они попробуют вырваться и распространить инфекцию.
Они посещают лишь те планеты, которые не прочь захватить.
The biggest threat is them getting out of our net.
Crash-landing or not they'll try to get out and spread the infection.
I always say they never visited a world they wouldn't rather own.
Скопировать
- Поди поиграй в песочнице.
Посадка на Балли.. Баллибаггл и все прочие Балли-места.
Ты даже не знаешь, куда идёт поезд.
When I'm ready.
All aboard for Ballybuggle...and other bally places.
- You don't know where it goes.
Скопировать
Толпа приходит в движение!
Журье прибывает живым и невредимым, выполняя великолепную посадку.
Толпа заполняет летное поле и прорывается через полицейские кордоны.
The crowd's moving!
Jurieux has arrived safe and sound, executing a magnificent landing.
The crowd is invading the airfield and crashing the police cordon.
Скопировать
... его невеста Джоан Винфилд, дочь нефтяного миллионера из Далласа, была похищена пилотом, нанятым, чтобы отвезти пару в Лас Вегас.
Предупреждены все полицейские и шерифы в аэропорты отправлены инструкции о посадке самолета.
Теперь вы мне верите?
... when his bride-to-be, Miss Joan Winfield, daughter of oil-field millionaire Lucius K. Winfield of Dallas, was kidnapped by the pilot who had been hired to fly the couple to their tryst in Las Vegas.
All police and sheriff officers have been notified and airports instructed to ground the plane.
Now do you believe me?
Скопировать
Эни, тебе лучше не видеть этого.
Леди и джентльмены, посадка на поезд в Сиэтл начинается на платформе номер 16.
Поезд 623 прибыл на пять минут раньше расписания на вторую платформу. Энн! Энн!
You're not gonna like this.
The northbound City of Seattle is ready for boarding on track number 16.
Ladies and gentlemen, train 623... has arrived at 5:49 on track number two.
Скопировать
Теперь, когда летаешь на самолётах, милая стюардесса-швейцарка говорит
"Дамы и господа, перед завершением посадки рейса №5 мы проведём несколько случайных проверок сумок."
"Они абсолютно случайны."
Going on the planes now, a sweet little Southern stewardess goes,
"Ladies and gentlemen, before we board flight five," "we're just gonna do a few random bag checks".
"These are totally random".
Скопировать
- Да.
- Значит мы подберём столько людей, сколько сможем и постараемся найти безопасное место для посадки.
Капитан, я бы хотела, чтобы вы просмотрели аэронавигационные карты и нашли удачное место, скрытое от Сайлонов.
Right.
So we pick up as many people as we can, we try to find a safe haven to put down.
Captain, I'd like you to look over the navigational charts... for a likely place to hide from the Cylons.
Скопировать
Он в прекрасном состоянии!
Может, посадка была жестковатой, но только и всего.
Посмотри на мотор. Игрушка! И я в полном порядке.
There's nothing wrong with my bird.
I just landed her a bit roughly.
But the engine... is still in perfect condition.
Скопировать
Доктор, они толкают меня к краю лезвия!
- Вот мы и на месте. Мягкая посадка.
- Что это за движение, Доктор?
Doctor, They're pushing me towards the edge!
There we are!
Safely down.
Скопировать
- Homo Sapiens.
Начатая на Земле, и которая должна быть закончена незадолго до посадки на Рефузисе.
Что? Семьсот лет, чтобы создать одну статую?
Homo sapiens.
Started on Earth, due to be completed just before the landing on Refusis.
What, 700 years to sculpt one statue?
Скопировать
Просто замечательно.
Всего неделю назад я стоял в очереди на посадку в самолёт и жевал бутерброд.
А теперь меня без пизды посадили!
Oh, great.
A week ago, I was standing in line, holding a tuna baguette, queuing up for easyJet.
Now I'm being fucking renditioned!
Скопировать
Так ты знаешь, где мы находимся, дедушка?
Ну, я направил корабль к Земле, и похоже посадка прошла успешно!
Но что же это?
Do you know where we are then, Grandfather?
Well, I directed the ship towards Earth and it looks as though I've been successful.
But what about that?
Скопировать
- Я найду вам мебель.
- И картофель на посадку?
Молодец, мой мальчик. Должен сказать, в каждом русском прячется крестьянин.
And some seed potatoes?
I'm afraid the garden is dreadfully run back.
I must say, scratch a Russian and you'll find a peasant.
Скопировать
Они лучшие люди в мире".
Знаете, если вы слишком толстые, медленные и запутавшиеся чтобы попасть на посадку вовремя, вы не готовы
Я ненавижу людей, которые встают на движущуюся дорожку и потом просто стоят.
They're the best people in the world. "
You know, if you're too fat, slow and disoriented to get to your gate on time, you're not ready for air travel.
I hate the people that get onto the moving walkway and then just stand there.
Скопировать
Рядом с ним его младший братишка выглядит сущей мелочью.
Я могу посыпать песком все полосы и пускать снегоочистители между посадками, если ты замедлишь их и дашь
Договорились.
Makes its baby brother look like chicken shit.
I can sand down the runway and run the plows between landings if you downshift them, give me time to work.
You got it.
Скопировать
Террористы отключили обе системы, позволяющие вам сесть:
огни для визуальной посадки и САП для посадки по приборам.
Группа армейского спецназа уже здесь, готовится к обезвреживанию террористов.
The terrorists have cut off the two systems that allow you to land:
field lights for a visual landing and the lis for an instrument.
A Special US Army unit is here, preparing to take out the terrorists.
Скопировать
Это был предупредительный выстрел.
Сбавьте скорость и приготовьтесь к посадке.
Не беспокойтесь об экранах.
That was just a warning shot.
Reduce speed and prepare for boarding.
Don't bother with the shields.
Скопировать
За вычетом стоимости груза, конечно.
подтверждают некоторые из ваших показаний... а именно: в силу неизвестных причин Ностромо совершил посадку
- Не по неизвестной.
That's minus payload, of course.
The lifeboat's flight recorder corroborates some elements of your account, in that, for reasons unknown, the Nostromo set down on LV-426, an unsurveyed planet at that time, that it resumed its course... and was subsequently set for self-destruct by you for reasons unknown.
Not for reasons unknown.
Скопировать
Мы летели на самолете в Орландо, на мне были босоножки на босую ногу.
И за два часа до посадки мужика вырвало мне на обувь.
Это было действительно отвратительно.
We were on this plane to Orlando, I was wearing Loafers and no socks.
And I have two hours left on this flight when this man threw up on my shoe.
It was really disgusting.
Скопировать
- Да, но, как я вам сказал, я не прошу интервью.
Я хотел бы задать вам несколько вопросов о вашем последнем разговоре с мужем после посадки. - Возможно
В самом конце разговора полковник Брубейкер сказал вам что-то насчет отпуска, и вы отреагировали так, будто не поняли, о чём он говорит.
Yes, as I told you, I'm not looking for an interview.
I would like to ask you a few questions about the last time you spoke with your husband after the landing.
Colonel Brubaker told you something about going on a vacation and your reaction was like you didn't understand what he was saying.
Скопировать
- Нет. Но за цветок спасибо.
[Мужской голос:] Красная зона отведена для быстрой высадки и посадки пассажиров, через белую зону проход
[Женский голос:] Приносим извинения.
- No, but thank you anyway.
The red zone is for loading and unloading of passengers only. There's no stopping in the white zone.
No.
Скопировать
[Женский голос:] Приносим извинения.
Красная зона отведена для высадки и посадки пассажиров, а через красную зону проход запрещен!
[Мужской голос:]Как так? В белой зоне всегда производилась высадка и посадка, а через белую зону проход был закрыт.
No.
The white zone is for loading and unloading. There's no stopping in the red zone.
The red zone's always been for loading and unloading.
Скопировать
- Передай им, что мы снизились и готовы к посадке.
- Мы снизились и готовы к посадке.
- Хорошо, остался последний шанс.
Tell them the gear is down and we're ready to land.
The gear is down, and we're ready to land.
He's on final now.
Скопировать
Семь.
Подготовка к посадке в Хьюстоне.
Посмотрите на это.
Seven.
In preparation for our landing in Houston, observe the fasten seat belt sign, and no smoking until well inside the terminal.
Watch this.
Скопировать
Это датчик давления.
Включен при взлете и взорвется при посадке с подачи пускового устройства.
Знаешь, что если б я мог то есть ты мог его отключить, вы бы выиграли время.
That's a barometric pressure switch.
Activated on takeoff, probably set to airburst during landing with an isolated trigger.
I tell you what if I can I mean if you can disable the switch, it'll buy you some time.
Скопировать
Все будет хорошо, все получится.
Десятки людей собрались у Белого Дома в ожидании новостей о судьбе президента и его семьи.
По сообщениям источников, семья президента на борту. Дерзкая спасательная операция началась.
It'll be okay. Everything's gonna work.
Concerned Americans have gathered here at the White House... to await word on the president and his family, but CNN has learned that Air Force One... is severely crippled and virtually unlandable.
Sources report that the first family is still trapped on board... and a daring midair rescue operation is said to be under way.
Скопировать
Я заказал билет на эту штуку и не намерен опаздывать! Понятно?
три вещи: кто несет ответственность за остановку, пока я спал, где была совершена непредусмотренная посадка
!
I booked a seat on this conveyance in good faith, and I have absolutely no intention of being late for that appointment!
I have three questions for you. Who authorized an unscheduled stop for this airliner while I was asleep? Where was that stop made?
Why was that done?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взлёт и посадка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взлёт и посадка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение