Перевод "игривый" на английский

Русский
English
0 / 30
игривыйlight skittish playful wanton
Произношение игривый

игривый – 30 результатов перевода

Нет, я была очень занята, так уж у нас тут бывает, так что я не несу ответственность.
Тупая игривая дура.
Она меня ударила.
No way. I got very busy, and that's how things go here in the ward, - so it's not my responsibility.
- That black nurse... ignorant sassy lips.
She punched me.
Скопировать
Вот почему ты создала эту армию?
Трудно держать войска под контролем, когда Элисон предлагает им конфеты и улыбку, и свой игривый смешок
Может, ты не поверишь в это, но я скажу.
Is that why you built an army?
It's hard to keep the troops in line when Alison offers them candy and a smile and that lilting little laugh.
Maybe you won't believe this, but I'll say it anyway.
Скопировать
Я такой "Ого!" а потом я будто мешок с бобами.
Он может быть таким изо дня в день, он очень веселый и игривый, но разница в том что появляется какая-то
Это вроде как немного больше чем "Ах"
I go, "Whoo," and then I'm full of beans for a while.
He can be like that in day-to-day life, too, he's really fun and playful, but the difference is there's a kind of manic edge to it that wasn't there before.
It's kind of a bit more like, "Ah'."
Скопировать
- Лёгкости.
- И игривости.
- Игривости.
- Light.
- Keep it playful.
- Playful.
Скопировать
Это легко и игриво.
Видимо, мой друг имеет в виду оргазм который лёгкий и игривый но он слегка перестарался и вдался в лишние
Да, мы кончаем в напитки, от чего они становятся облегчёнными.
It's light, it's playful.
Yeah, well, no, I think what my friend is trying to refer to is an orgasm, which is light and playful, but he overstepped himself and got a little bit too specific.
Sorry, we jizz in the drink and that's what makes it light.
Скопировать
Мог бы отдавать распоряжения.
О, кто-то сегодня в игривом настроении?
Понятия не имею.
Order you around.
Oh, someone's in a naughty mood, huh?
- Mmm. You have no idea. - (GIGGLES)
Скопировать
Что предпочтёте сегодня, Преподобный?
Или игривую пухленькую?
Уж постарайтесь, мадам.
What'll it be today, Reverend?
Thin and pliant, or thick and playful?
Mind your betters, madam.
Скопировать
Да
Я думаю, что есть некоторые действительно игривые параллели между регентством Англии и все, что закодировано
Ну и ваша книга горячая. Старшекурсники точно прочтут.
Mm-hmm, I think there's
I think there's some really playful parallels between regency England and all that encoded, gender-specific stuff that you write about in pro athletics.
Plus your book's hot, so the undergrads will actually read it.
Скопировать
Текила – это сила, ром – разгром.
Пиво очень уж игриво, ну а водка...
Ничего в голову не приходит, блин.
Tequila for the teases. Rum to have fun.
Beer for no fear. And vodka...
Doesn't rhyme with anything.
Скопировать
Я просто подумала, что мне нужно добавить немного изюминки.
Захотелось чего-то игривого, но это же не по-молодежному игриво, правда?
Это соответствует возрасту.
I just felt like I needed a little extra something.
I wanted something playful, but not juvenile playful, right?
It's age-appropriate.
Скопировать
Нет?
Ну, пока мы в игривом настроении, у меня есть для вас одна моя безделушка.
Великий лорд Кельвин в 1890-х бродил вдоль пляжа со своим другом, математиком Хью Блэкберном.
No?
Well, while we're in a playful mood, I have one of my knick-knacks to show you.
The great Lord Kelvin in the 1890s was wandering along a beach with a friend called Hugh Blackburn, who was a mathematician.
Скопировать
- И игривости.
- Игривости.
- Понял?
- Keep it playful.
- Playful.
- Right?
Скопировать
- Через ваше тело проходит волна.
Это легко и игриво.
Видимо, мой друг имеет в виду оргазм который лёгкий и игривый но он слегка перестарался и вдался в лишние подробности.
Yeah, it's like coming all over you.
It's light, it's playful.
Yeah, well, no, I think what my friend is trying to refer to is an orgasm, which is light and playful, but he overstepped himself and got a little bit too specific.
Скопировать
Остальное оставим для гостей.
Хочется, чтобы была атмосфера непосредственности, игривости.
Качества, за которые ты несомненно заплатил втридорога.
The rest we'll fill with walk-ins.
I want the place to be spontaneous, playful.
Qualities you'll no doubt be charging through the nose for.
Скопировать
Эй, вы чего ведёте себя как педики?
О, подружка, какой у тебя игривый ротик!
Пошли, пошли.
You guys like to act like faggots?
Ooh, girlfriend, you got a saucy mouth on you!
Come on, come on.
Скопировать
Он потерял коня с белой отметиной на ноге, длинной гривой и знаком в виде ромба.
У этой все конечности черные, и грива подстрижена, да шрам на ухе.
Если это так просто, почему же ты все еще не богат?
He lost a horse with one white sock, a long mane and a diamond mark.
This one's legs are black right down, his mane's clipped and his ear mark's a slit.
Well, if it's SO easy, why aren't YOU a rich man(? )
Скопировать
Ты чего?
Даже термин такой есть когда один человек игриво подкалывает другого
-без злобы и...
You ever heard of it?
It's a highly technical term for when one person playfully needles another,
- no malice or...
Скопировать
А я так и знала.
Судя по твоему игривому брату, это у вас в крови.
На генетическом уровне, правда?
Ah, I'm not surprised.
With a brother like yours, it must be in the blood.
Humour's genetic, you know.
Скопировать
Использовать восстановленные части, но полностью перевернуть все с ног на голову.
Что-то веселое и игривое.
- Фешенебельное.
Use salvaged parts, but completely turn the whole thing on its head.
Something fun and playful.
- Smart.
Скопировать
Фитц Я в...
Ладно, давай просто скажем, что сегодня я в игривом расположении духа.
Для начала, я бы снял с тебя всю одежду.
Fitz -- I'm in a...
Well, let's just say I'm in a giving mood tonight.
So first, I'd take off all your clothes. I wouldn't kiss you, not yet.
Скопировать
Как насчет хештега #cимфомания ?
Тоже игриво.
Да.
What do you think of #sinphomania?
Also playful.
- Hmm. - Yeah.
Скопировать
Что за миф?
Согласно календарю, на этой неделе вернется игривый гавайский бог Лоно.
Митчелл?
- What's that?
- The calendars say... that this week is the return of the playful Hawaiian god Lono... and he will wreak havoc in the sky with the fire goddess Pele.
Mitchell? Hey.
Скопировать
"Посмотрите на этого стального силача."
"Спутница его - игривая Дочь горы "
"чья душа радуется от долгих взглядов на него".
"Look at this great irony."
"The consort of the sportive daughter of the mountain"
"whose mind rejoices at Her side long glances."
Скопировать
Львиный Росс Ноубл.
Игривая Сара Милликан. (lark - жаворонок)
Салонная ящерица Колин Лэйн. (светский бездельник, отирающийся в залах/барах модных отелей, в поиске "дружбы" и денег богатых покровительниц)
The leonine Ross Noble. CHEERING AND APPLAUSE
The larky Sarah Millican. CHEERING AND APPLAUSE
Lounge lizard Colin Lane. CHEERING AND APPLAUSE
Скопировать
Мне нравится.
Игриво.
Слушай волосы?
I like it.
It's playful.
Hear the Hair?
Скопировать
Оно должно... родиться мимолётно.
Оно должно быть естественным... игривым и как-то вас объединять.
Ох...
It's got to evolve out of a moment.
It's got to be organic and... and playful and something that connects you two.
Ugh!
Скопировать
Ну, в этом сезоне меня интригуют... Асиметричные комбинезоны, зубные щётки из ангоры и изготовленные на местные средства итальянские шлёпанцы.
А ещё появился игривый тренд в напитках.
Мы все знаем о соевом и миндальном молоке.
Well, this season I'm intrigued by...asymmetrical overalls, angora toothbrushes, and locally sourced
Also, there's a flirty trend in beverages.
So you've had soy milk and almond milk.
Скопировать
Ну, в этом сезоне меня интригуют... Асиметричные комбинезоны, зубные щётки из ангоры и изготовленные на местные средства итальянские шлёпанцы.
А ещё появился игривый тренд в напитках.
Мы все знаем о соевом и миндальном молоке.
Well, this season I'm intrigued by...asymmetrical overalls, angora toothbrushes, and locally sourced
Also, there's a flirty trend in beverages.
So you've had soy milk and almond milk.
Скопировать
Милая, одинокая лесбиянка, работающая в полиции.
Стоя у качели, пытаюсь быть и игривой и ответственной.
Будь честна. Ты очень хочешь ребенка.
I'm a nice, single, homosexual police officer
Standing in front of a swing-set Trying to look both playful, yet responsible.
Just be honest.
Скопировать
До чего же ты иногда грубый!
И что же он так игриво шептал тебе на ухо?
Что все, кто пострадал от пересмотра границ, получат компенсацию.
You can be a boor sometimes.
What did he want, with his wandering hand?
Indemnity for his countrymen sold short by redrawn borders.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов игривый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы игривый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение