Перевод "уважительная причина" на английский

Русский
English
0 / 30
уважительнаяvalidity respectful good valid deferential
причинаmotive reason cause
Произношение уважительная причина

уважительная причина – 30 результатов перевода

Спасибо.
За прогул теста по математике по уважительной причине?
Это Мирко!
Thanks.
For skipping the math test for a good cause?
It's Mirko!
Скопировать
Вы двое наконец-то опомнились?
Это почти что уважительная причина для того, чтобы прервать мой базовый слой загара.
Но только почти. Это из-за Линдси.
YOU TWO HAVE FINALLY COME TO YOUR SENSES?
THAT'S ALMOST REASON ENOUGH TO INTERRUPT MY BASE COAT.
BUT NOT QUITE.
Скопировать
Кстати, как и мне.
Это все уважительные причины.
Не рассчитывай слишком на мою дружбу.
As a matter of fact, I don't either.
They're all excellent reasons.
Don't count too much on my friendship.
Скопировать
Дважды.
У тебя, наверное, была уважительная причина.
Очень.
Twice.
You must've had a pretty good reason.
The best.
Скопировать
Срочно.
При не явке без уважительной причины будете подвергнуты приводу.
- В район, что ли?
Come immediately.
Otherwise without a valid excuse will be subject to arrest.
- Going to district center?
Скопировать
Каждое утро я встаю, иду на работу, покупаю сигареты, ем, дышу, хожу в кино.
И каждый день я вижу вас обоих, минус армия, командировки и прочие уважительные причины.
И это моя жизнь.
Each morning, I get up, go to work, buy cigarettes, eat, breathe, go to movies.
And everyday I see both of you, not counting the army, business trips and other understandable reasons.
And this is my life.
Скопировать
Нет, это в дальнейшем повредило бы Мари.
Но уважительные причины всегда найдутся.
Вот так-то.
No. That would be unfair on Marie.
But we can find plenty of plausible reasons.
That's all.
Скопировать
Я проверял это.
С другой стороны, визит незнакомца уважительная причина обратиться ко мне.
Мне нравится смотреть на тебя...
I have checked it.
On the other hand, the visit of an stranger is a great cause a concern to me.
I like to look at you...
Скопировать
Я уже ехал к тебе, а пассажирка рухнула прямо мне на колени.
Уважительная причина которую не возможно предусмотреть.
Сколько баллов?
I was on my way to see you, and a fare fell in my lap.
One of these big fares you can't resist.
How big?
Скопировать
Я избегал заниматься сотнями неприятных дел с тех пор как вернулся с Z'Ha'Dum.
Теперь, когда Деленн ушла, у меня нет на это уважительных причин.
Мне придется начать этим заниматься.
There are several hundred unpleasant things I've been avoiding doing since I got back from Z'Ha'Dum.
Now with Delenn gone, I don't have any excuses.
I have to start taking care of them.
Скопировать
Вероятно, принцесса Мия не смогла придти.
Уверена, у нее есть уважительная причина.
С вами была Лили Москович и шоу Сиди и слушай.
Obviously, Princess Mia has a problem appearing here tonight.
And I'm sure she has a good excuse.
I'm Lilly Moscovitz for Shut Up and Listen.
Скопировать
Послушайте, вы снова пишете.
Это не "без уважительной причины".
Если вы позволите мне объяснить, если вы меня просто выслушаете тогда вы поймете, медсестра Болик.
Look, you're writing again.
This is not "unexcused."
If you just let me explain, if you just listen to me then you'll understand, Nurse Bolik.
Скопировать
У меня не было приема у врача но я скажу вам, что произошло.
"Без уважительной причины". Медсестра Болик если вы напишете "без причины", то я завалю две сессии.
Это испортит мне мой средний балл.
I did not have a doctor's appointment but I'll tell you exactly what happened.
"Unexcused." See, Nurse Bolik If you write "unexcused," I fail two midterms.
It'll wreck my whole grade point average.
Скопировать
Позвольте мне первому.
У меня очень уважительная причина.
Пустите, вы еще горько пожалеете обо мне.
Let me first.
I have a very good reason.
Let go, you're still bitterly regret me.
Скопировать
Неполная средняя школа имени Винсенте "Кореша" Чьянчи Доставайте свои карандаши и начинайте тест.
Мистер МакКлауд, я не подготовился к тесту, но у меня есть уважительная причина.
Я умираю.
Take out your pencils and start your test.
Mr. McCloud, I didn't study for the test, but I got a good reason.
I'm dying.
Скопировать
Ведек Солис собирал средства для жертв наводнения на Бэйджоре...
Это весьма уважительная причина.
Тем не менее, правила станции совершенно ясны.
Vedek Solis was raising funds for Bajoran flood victims.
A very worthy cause.
Nevertheless, station regulations are quite clear.
Скопировать
Нет, у него в душе мало злобы.
Есть злоба или нет, но если я найду его или кого другого еще раз после комендантского часаса, без уважительной
Я помошник шерифа Шорпшира, Кэдфайл.
No, there's little real harm in him.
Harm or not, if I find him or anyone else abroad after curfew, without good reason, they'll be arrested.
I'm the Undersheriff of Shropshire, Cadfael.
Скопировать
Да. Страх мог быть.
Для вас страх является уважительной причиной?
Я только ищу мотивацию, а не оцениваю и не сужу её.
Yes Fear, yes
Is fear a justification to you?
I've just suggested a possible motive I haven't said...
Скопировать
– Что это?
– Список уважительных причин.
Это для Хорника, он сегодня на игре с моими билетами.
- What is this?
- It's a list of excuses.
It's for that guy Horneck, who's at the game tonight with my tickets.
Скопировать
У Краки инфаркт.
- Уважительная причина.
По-моему, странное желание - купаться в одежде.
He had a heart attack.
A diplomatic illness.
Weird swimming like that...
Скопировать
Это я, Мари.
Ой... у нас была очень уважительная причина.
Я надеюсь.
It's me, Marie.
Wow, God there's a really good reason for this.
There bloody well better be.
Скопировать
Но. "Неделю назад я не знал о том, что ты есть"...
Это уважительная причина.
Так что будь снисходителен.
I know deadbeat dads always have lame excuses why they don't see their kids, but "I didn't know you existed till about a week ago"
is actually a fantastic excuse.
So can you cut me some slack?
Скопировать
Почему?
Оказывается, Джимми пропустил выступление по уважительной причине, а... а... а я...
я просто разозлился, вот и решил сгоряча, и...
Why?
Turns out, Jimmy missed the show for a really good reason, and-and-and I...
I just got angry, and I made this rash decision, and...
Скопировать
Пошли!
У Пита оказалась очень уважительная причина, чтобы... не прийти.
Он умер. - Что?
Let's go.
Turns out that Pete had a very good excuse for not showing up.
He died.
Скопировать
В пятницу я женюсь.
Уважительная причина?
Женишься?
I'm getting married Friday.
Is that a good enough reason?
Married?
Скопировать
И я знаю, что ты всегда относился к нам с подозрениями о том, что мы можем сделать
При наличии уважительных причин.
Мы знаем, что это ты отправила ту девчонку...
And I know you've always been suspicious of us, Of what we can do.
- With good reason.
We know you sent that girl--
Скопировать
Я не сказала тебе, что я с Чарльзом, и ты почувствовал необходимость следовать за нами
Видимо... по уважительной причине.
Он просто пытается сделать все правильно по отношению к тебе.
I didn't tell you I was with Charles, and you felt the need to follow us.
Apparently... with good reason.
He's just trying to make things right with you.
Скопировать
В Амстердаме была штаб-квартира Голландской Ост-Индской компании VOC.
Голландцы обставили португальцев и испанцев на Азиатской дороге специй, по уважительной причине.
В отличии от испанских королей, которые просто тратили свои богатства, голландские купцы объединялись в компании и инвестировали свою прибыль в строительство кораблей и финансирование экспедиций, до тех пор, пока у них не появился самый большой флот на Земле.
Amsterdam was the headquarters of the Dutch East India Company, the VOC.
The Dutch had overtaken the Portuguese and the Spanish in the Asian spice trade, for a good reason.
Unlike the Spanish kings, who spent their wealth, the Dutch merchants joined together in companies and reinvested their earnings in more ships, more expeditions, until soon, they had the biggest navy on earth.
Скопировать
Он вас подведет".
- Кроме того, что он стабильно опаздывает без уважительной причины?
- Я был свидетелем автомобильной аварии.
He will let you down."
They were like, "No, we want to give him a chance to prove himself." "Oh, OK." What's he proved, apart from that he's consistently late, without good reason?
I witnessed a car crash.
Скопировать
Ясно?
Это достаточно уважительная причина?
Оставь это для Лиззи, дружок.
OK?
Is that a good enough reason?
Save it for Lizzie, mate.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уважительная причина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уважительная причина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение