Перевод "существование" на английский

Русский
English
0 / 30
существованиеlife existence
Произношение существование

существование – 30 результатов перевода

И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
And even though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be little better there.
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king of england, who has never caused him any harm at all?
Скопировать
Ты - Творец.
Это значит, что ты можешь придумать вещи для здешнего существования.
- Я, я могу? Санта-Клаус был убит в результате теракта.
You are a creator.
That means you can imagine things into existence here. I can?
Santa Claus was killed in the terrorist attack.
Скопировать
Я тоже так поступаю.
А вы смотрите на него так, словно удивлены его существованию.
Для вас он такая же загадка, как и для меня.
That's what I do.
And you, you look at him like you're surprised he exists.
He's as much of a puzzle to you as he is to me.
Скопировать
Пожалуйста.
Мне выпала честь объявить здесь, в стенах Кнессета, что наши службы безопасности положили конец существованию
Максимилиана Райнера, хирурга из Биркенау.
Please. Isamar.
I'm proud to announce here in Parliament, that the Israeli Secret Service ended the life of one of the most heinous Nazi war criminals,
Maximilian Reiner, 'The Surgeon of Birkenau'.
Скопировать
Детка, мы здесь все вне радаров.
Да, никто даже не подозревает о существовании Броганов.
Замечательно.
We are off the radar here, babe.
Yeah, nobody even knows the Brogans exist.
Great.
Скопировать
Я ее продала.
Покупатель нашелся, как только я узнала о ее существовании.
Так мы отправились на прием, потому что... Мне нужно было прикрытие.
i sold it.
i had a buyer lined up as soon as i knew it existed.
so,the whole reason for us going to the charity ball was... i needed a cover.
Скопировать
Они нуждаются в ней для того, чтобы продолжать двигаться.
Как-то они способны брать нашу мелочь и превращать её в питание, средства к существованию.
- Дайте немного мелочи, сэр!
Is that some spare change?
Somehow they're able to take our change and turn it into nourishment, sustenance.
Spare some of that change, sir? - But now watch.
Скопировать
Уверяю вас, каждый член нашего социума пьет синтетическую кровь.
Поэтому мы и заявили о нашем существовании.
Мы лишь хотим быть частью общества.
I can assure you that every member of our community is now drinking synthetic blood.
That's why we decided to make our existence known.
We just wanna be part of mainstream society.
Скопировать
Думаю я знаю своего мужа.
Я был с ним еще до того, как он узнал о твоем существовании... и я буду с ним еще долгое время после
У нас есть планы и ты не изменишь их.
I think I know my own husband.
I was there before he even knew you existed... and I'll be there long after you've gone.
We had plans and you're not going to change that.
Скопировать
А, да.
Какое-то дерьмо о существовании или типа того.
Кто-то поумнее меня однажды сказал:
'Oh, aye.
Some shite about existence or summat.
'A smarter person than me once said, "The tragedy of life is not that it
Скопировать
Поедим?
Майкл начал новые отношения со лжи о существовании своей семьи.
Мне кажется все идет довольно неплохо.
Shall we eat?
Michael had started a relationship by lying about the existence of his family.
I think this went really well, huh?
Скопировать
Думаю Донна Каран сработала бы [Примечание Донна Каран - дизайнер женской одежды] только вот у тебя не было подходящей обуви.
Так, я должен избавиться от всех доказательств существования моей семьи включая вас, ребята.
Убирайтесь отсюда.
I thought the Donna Karan worked; you just didn't have the right shoes.
Look, I've got to get rid of any evidence of my family and quickly-- including you guys.
Get out of here.
Скопировать
Какое замечательное место.
Я всю жизнь здесь живу и даже не знала о его существовании.
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище.
♪ Squeeze, hmm, hmm. ♪ Well, this is a wonderful place.
I've lived here forever.
I didn't even know it was here. Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem.
Скопировать
"Забытая девушка"
А большинство и вовсе не помнило о ее существовании.
Последний из собеседников вообще сказал, что не желает со мной разговаривать, и повесил трубку.
THE FORGOTTEN GIRL
THE FORGOTTEN GIRL Most of them only vaguely recalled her existence.
The last person I asked, for some reason I don't understand, said "I don't have a damn thing to say to you" and hung up on me.
Скопировать
Почему мы должны сохранить ваш мир?
- Почему Плоский мир должен продолжить существование?
- Потому что...
Why should we preserve your world?
- Why should Flatland continue its existence?
- Because...
Скопировать
Детектив Марс у телефона.
Кажется, у меня есть сын, о существовании которого я никогда не знал.
Ясно, и вы хотите, чтобы мы разыскали этого парня?
Detective Mars speaking.
Yes, I believe I have discovered a son I never knew I had.
Okay, and you'd like us to track this boy down?
Скопировать
Вы можете рассказать мне о джиннах?
Многие мусульмане верят в существование джиннов.
Они упоминаются в Коране... -Я знаю.
What can you tell me about jinns?
A lot of Muslims believe the jinn are very real.
- They're mentioned in the Koran.
Скопировать
Это продукт экспериментов лабораторий Криптона
одного человека за другим в отчаянной попытке.. .. найти единственного носителя, который обеспечит его существование
-Где этот Призрак?
It's the product of a kryptonian lab experiment.
It's been destroying one human being after the other, desperately searching for the only host that will ensure its survival -- a kryptonian body.
Where's the phantom?
Скопировать
А мы с тобой сейчас просто...
Без средств к существованию?
Точно.
And right now, you and I are just...
Without funds?
Exactly.
Скопировать
В стиле его художественного кино, что кадры, казавшиеся пустыми, обладали странной, тайной красотой.
Иногда образы сами продолжали свою жизнь, свое собственное звездное существование.
Старски и Хутох. Готово.
In his action movie mode, Treadwell probably did not realize that seemingly empty moments had a strange, secret beauty.
Sometimes images themselves developed their own life, their own mysterious stardom.
Starsky and Hutch.
Скопировать
Он был один из пяти детей, вырос на Лонг Айланде в крепкой семье среднего класса, отец работал бригадиром команды в телефонной компании.
Вероятно, он ощущал стремление убежать от этого безопасного, обеспеченного существования.
Меня тронуло, что среди многих вещей, хранимых в доме в знак памяти, мать хранила любимого Тиминого мишку.
Timothy grew up with four siblings in Long Island in a solid middle-class family where the father worked as the foreman of a construction team for a telephone company.
There must have been an urge to escape the safety of his protected environment.
I was moved to find that among all memorabilia in the house, his mother was clutching Timothy's favorite bear.
Скопировать
Ты бы видел как они глотали эту пиццу, и не могли наесться.
Знаешь, это как будто борьба за существование.
И ты сделал эту борьбу немножко легче.
You should've seen them chowing down on the pizza. Just getting enough to eat.
you konw it's such a struggle.
And you made that struggle a little easier.
Скопировать
Ты звал, папа?
смертью Роджера... поэтому я подума, что тебя подбодрит... помощь в сожжении всех доказательств о его существовании
Что? Почему нельзя просто спрятать эти вещи?
You call me, Dad?
Son, I know you're having trouble dealing with Roger's death... so I thought it might cheer you up to help me burn... every shred of evidence that he ever existed. What?
Why can't we just hide that stuff?
Скопировать
Не смей оскорблять того, кто прощает нам наши грехи и дает нам сильl любить.
Того, кто судит и наказьlваеттех, кто не достоин существования на земле.
Пусть те, кто отказьlвается служить Богу, горят в аду.
Do not you dare insult the one who forgives us our sins and gives us the strength to love.
He who judges and nakazyvaetteh who is not worthy of existence on earth.
Let those who refuse to serve the Lord, burn in hell.
Скопировать
Но доктор, как это возможно, чтобы душа моего мужа...
Даже современная психология не может доказать или опровергнуть существование одержимости.
Просто знайте, что такое возможно и ухаживайте за ним.
But doctor how could my husband's soul...
Even modern psychology can't prove whether possession exists or not.
By simply acknowledging it and nursing him is better.
Скопировать
Я буду хорошо о нем заботиться, как будто бы он был моим сыном.
Он никогда даже не узнает о твоем существовании.
Не иди за мной...
I will take good care of him, as though he were my own son.
He'll never even know you existed.
But come after me....
Скопировать
Ты от меня достаточно скоро избавишься.
Тогда ты сможешь вернуться к своему несчастному маленькому существованию.
-Ты дашь нам секунду?
You'll be rid of me soon.
Then you can go back to your miserable little existence.
-Do you mind giving us a second?
Скопировать
Крупные корпорации избавляются от конкурентов, а чем дальше правление, тем больше чувствуется отчуждение.
- И тем меньше смысла имеет наше существование. - Да, блять.
- Это безнадежно!
When corporations try and squeeze out all the competitors... the further management gets from labor, the more alienation in the workplace...
-the more meaningless all our lives become.
-It's hopeless, isn't it?
Скопировать
Жизнь каждого важна, даже если мы её не замечаем.
Я рад, что узнал о существовании Эмили Превин.
Хотя бы после её смерти. Каждая встреча имеет значение. Надо только это понять.
Every life is a contribution. We just may not see how.
I'm glad to encounter emily Previn, even if it is in death.
Everyone comes into our life for a reason... and it is our responsibility to Iearn what they have to teach us.
Скопировать
Я имею ввиду, что армия Джаффа, бросающая вызов властной структуре Гоаулдов могла бы вдохновить Джаффа.
Сам факт её существования огромная угроза для Гоаулдов.
Вы считаете, что Гоаулды допустят, чтобы это произошло?
An army of Jaffa challenging the power structure of the Goa'uld... It could inspire the Jaffa.
Word of its very existence is a threat to the Goa'uld.
You think the Goa'uld will let it happen?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов существование?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы существование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение