Перевод "Sancho" на русский
Произношение Sancho (санчоу) :
sˈantʃəʊ
санчоу транскрипция – 30 результатов перевода
Okay.
Hey, Sancho Panza, what's this called again?
Walking the right-of-way.
Ладно.
Эй, Санчо Панса, еще раз, как это называется?
Прогулка по "праву проезда".
Скопировать
What's the trouble, mister?
Don Quixote, jousting with imaginary enemies... or his loyal lackey Sancho Panza... indulging his master's
Wait a minute.
Что случилось, мистер?
Знаешь, я никогда не мог понять, кто из этих двоих был дальше всего от реальности Дон Кихот, сражающийся с воображаемыми врагами или его преданный лакей Санчо Панса потакая фантазии своего хозяина и подвергая опасности всех остальных.
Погоди минутку.
Скопировать
Hey, Sancho.
SANCHO: I'll buy you a drink.
Come over here.
Эй, Санчо.
- Я куплю выпивку.
- Иди сюда.
Скопировать
The first man that moves will get plugged in the gullet.
Sancho!
You get the hell out of here, both of you!
Кто сдвинется с места, первый получит пулю!
Санчо!
- Пошли к чёрту, оба!
Скопировать
This ain't no place for women.
Hey, Sancho.
SANCHO: I'll buy you a drink.
Здесь не место для женщин.
Эй, Санчо.
- Я куплю выпивку.
Скопировать
Pedro, you bring your men from the east.
Sancho, you move into the town from the top of the slope.
And you, amigo, you come with me.
Педро, ты и твои люди - с востока.
Санчо, ты со стороны склона.
А ты, амиго, поедешь со мной.
Скопировать
For you, I'll go look for him.
SANCHO: Drink!
Drink!
Я пойду поищу его, для вас.
- Пей!
Пей!
Скопировать
They did not know what they saw! You will see for yourself, Chimene.
And the Infantes, Prince Sancho...
Prince Alfonso... and the Princess Dona Urraca.
Он предстанет перед судом за измену королю.
Король Кастилии, Лиона и Астурии!
Инфанты! Принц Санчо!
Скопировать
My lady.
What would it be worth to you, if Sancho were kept from your gates?
Who is there who could do such a thing?
Госпожа!
Как бы вы наградили того, кто увел бы Санчо от ваших ворот?
Кто взялся бы за такое дело?
Скопировать
You lie!
Sancho, no!
He thought he could be king.
-Ты лжешь!
Санчо, нет!
Он полагал, что будет королем.
Скопировать
If you joined us, many knights would come.
I swore allegiance to Sancho.
And to Alfonso.
Если ты поддержишь нас, то другие тоже.
Я присягал на верность Санчо.
И Альфонсо, и мне.
Скопировать
Maybe you're looking at her in this moment.
Are you sleeping, brother Sancho?
How do you want me to sleep if you're asking me if I sleep?
Ѕыть может, ты взираешь на нее в эту минуту.
"ы спишь, брат —анчо?
ак вы хотите, чтоб € спал, если спрашиваете мен€, сплю ли €?
Скопировать
Oh, lady of my acts and movements. Clear Dulcinea.
Come on, Sancho, hurry up.
It's time of making heroic deeds to melt Dulcinea's heart.
ќ, госпожа моих действий и движений. "истейша€ ƒульсине€.
¬перед, —анчо, поспеши.
Ёто врем€ свершени€ героических подвигов, дабы растопить сердце ƒульсинеи.
Скопировать
Fortune for me is to have some money, and to live peacefully with my family without any fight.
They are, Sancho, thirty or more wild giants and I'm going to fight against them.
What giants are you talking about?
ƒл€ мен€ 'ортуна - это немного денег и спокойна€ жизнь с моей семьей без вс€ких сражений.
ќни здесь, —анчо, тридцать, если не больше, чудовищных великанов, и € намерен вступить с ними в бой.
ќ каких таких великанах вы говорите?
Скопировать
Come on, donkey.
Come on, my good Sancho.
You're bravery amazes me.
"дем, осел.
¬перед, мой добрый —анчо.
¬аша храбрость поражает мен€.
Скопировать
It's for my lady. A letter.
You must remember, Sancho, that love is like death. Of course, yes.
Because love, like death besiege the castle and the house.
Ёто дл€ моей дамы. ѕисьмо.
"ы должен помнить, —анчо, что любовь подобна смерти.
Ќу да. ѕотому что любовь, как и смерть, вторгаетс€ и в замки, и в хижины.
Скопировать
If he doesn't believe me I'll swear and swear.
What has happened, Sancho?
Could I mark this day with a white stone?
≈сли он не поверит мне, € покл€нусь и оп€ть покл€нусь.
"то случилось, —анчо?
ћогу € отметить этот день белым камушком?
Скопировать
You abandon me just now when I was going to make you governor of the best isle in the world.
Sancho, you're a dumb, and you'll be until the day you die.
Because that day will be before you find out you're only a stupid animal.
"ы покидаешь мен€ сейчас, когда € собиралс€ назначить теб€ губернатором лучшего острова в мире.
—анчо, ты онемел, и ты останешьс€ таким до дн€ своей смерти.
ѕотому что этот день настанет раньше, чем ты поймешь, что ты лишь глупый скот.
Скопировать
Milord...
- Obey me, Sancho. Hurry up.
I won't leave this area and I'll go up the highest peaks to touch the moon, page of my misfortune.
√осподин...
- ѕовинуйс€ мне, —анчо. ѕоспеши.
я не покину этого места и поднимусь над высочайшими вершинами чтобы прикоснутьс€ к Ћуне, спутнице моих неудач.
Скопировать
You, lazybones that are there dancing.
Listen to me because I'm Sancho Panza, squire of the famous knight Don Quixote de la Mancha.
I don't know what reason had you to lock up here the nobler of all noblemen.
¬ы, бездельники, что там танцуют.
—лушайте мен€, потому что € —анчо ѕанса, оруженосец прославленного рыцар€ ƒон ихота Ћаманчского.
я не знаю, по какой причине вы заперли здесь благороднейшего из благородных.
Скопировать
Don't you want to go out searching new heroic deeds for offering it to the beautiful Dulcinea?
Ay, Sancho. Dulcinea is not a beautiful lady, and I'm not the knight you think I am.
What have this people made to our master?
¬ы не хотите выйти на поиски новых подвигов, чтобы преподнести их прекрасной ƒульсинее?
јх, —анчо. ƒульсине€ вовсе не прекрасна€ дама, и € не рыцарь, каковым, по-твоему, €вл€юсь.
"то эти люди сделали с нашим господином?
Скопировать
I'll take him out of there, even if he doesn't want.
All night long, Sancho didn't sleep a wink looking for a way of giving his master back his hopes and
Feeling that Don Quixote was only locked up by his sensation of failure, he thought the way of making him forget those black ideas.
я вытащу его оттуда, даже если он этого не хочет.
¬сю ночь напролет —анчо не мог сомкнуть глаз, подыскива€ способ вернуть своему господину его надежды и силу.
"увству€, что ƒон ихот был заперт лишь своим ощущением провала, он придумал способ заставить его забыть эти черные мысли.
Скопировать
I've come to take you out of here.
Sancho, my enemies won't let me get out of this prison.
You mustn't resign yourself.
я пришел вызволить вас отсюда.
—анчо, мои враги не позвол€ют мне покинуть эту темницу.
¬ы не должны сдаватьс€.
Скопировать
Don't laugh at who is more valiant than you are.
Sancho. Where are you?
Listen to me. Don't you think that this is the moment for us to retire to a peaceful life?
Ќе насмехайс€ над тем, кто более отважен, чем ты.
—анчо. √де ты?
ѕослушайте. ¬ам не кажетс€, что это подход€щий момент дл€ нас вернутьс€ к мирной жизни?
Скопировать
- Where are you going?
I've decided, Sancho, that we're going to visit Dulcinea, to the Toboso, before undertaking the adventure
But wasn't Dulcinea Aldonza?
- уда ты собралс€?
я решил, —анчо, что нам следует нанести визит к ƒульсинее, в "обосо, до того как предпримем путешествие на Ћуну.
Ќо ƒульсине€ не јльдонса?
Скопировать
I'm dying to see her, Sancho.
Uncle Sancho is here.
- Are you leaving?
я умираю от желани€ увидеть ее, —анчо.
ƒ€дюшка —анчо здесь.
- "ы уходишь?
Скопировать
Where is Manolo? And the flute?
It's Sancho.
Have you seen? Here's Sancho, Matilde's son..
√де ћаноло? " флейта?
Ёто —анчо.
¬идели? "ам —анчо, сын ћатильды..
Скопировать
Because they turn the false into true and the true into false.
And you must know, Sancho, I'm not against progress and modernity.
I'm not against that the rockets that go to the moon, place of poetry and that you proposed me to visit.
"бо они обращают ложь в истину и истину в ложь.
" ты должен знать, —анчо, € не против прогресса и современности.
я не против тех ракет, что полет€т на Ћуну, уголок поэзии, который ты предлагаешь мне посетить.
Скопировать
The evil is in the human being, for becoming a slave of those despicable machines.
Come on, Sancho.
Maybe in the moon there's a place for a knight-errant.
"ло - в человеческом создании, станов€щемс€ рабом этих презренных машин.
¬перед, —анчо.
Ѕыть может, на Ћуне есть место дл€ странствующего рыцар€.
Скопировать
- Really?
- Believe me, Sancho.
I believe you but for me the most important thing is...
- ѕравда?
- ѕоверь мне, —анчо.
я верю вам, но дл€ мен€ гораздо важнее это...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sancho (санчоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sancho для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санчоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение