Перевод "Styles" на русский
Произношение Styles (стайлз) :
stˈaɪlz
стайлз транскрипция – 30 результатов перевода
It's normal
The styles of the 2 gangs are different
Alright.
Все нормально.
Стиль этих двух нападений отличается.
Хорошо.
Скопировать
-What you want, nigger?
A little bag of styles, man, a little bag of styles for you.
Check it out.
-Чего тебе надо, ниггер?
Мужик, это мешочек со стильными вещами, мешочек со стильными вещами для вас.
Только посмотри.
Скопировать
Her big brown eyes.
The way she styles her hair.
The clothes she likes to wear.
Ее большие карие глаза.
То, как она укладывает ее волосы,
Одежду, которую она любит носить,
Скопировать
At least her ports are closed, sir.
Hunter, have Styles and Oldroyd load the swivel guns with case.
And to make it look like they're cleaning the guns not loading them.
По крайней мере, порты закрыты, сэр.
Г-н Хантер, распорядитесь, чтобы Стайлз и Олдройд зарядили фальконеты картечью.
И пусть делают это так, словно они чистят орудия, а не заряжают их.
Скопировать
They think we should be doing something.
Styles:
Aye, sir.
Они считают, что нам надо что-то делать.
Что-то делать?
Точно так, сэр.
Скопировать
(sobs): Let me die!
Matthews, Styles.
Take him back to the cell.
Дайте мне умереть!
Мэттьюс, Стайлз.
Отнесите его обратно в камеру.
Скопировать
You're letting him go, sir?
Styles, these people are our guests, and as such, you will extend to them every courtesy and kindness
I mean, playing piggyback with the Frogs sir.
¬ы его отпускаете, сэр?
—тайлз, эти люди - наши гости, и поэтому вы будете про€вл€ть к ним учтивость и доброту пока они наход€тс€ на борту.
"о есть на шею себе л€гушатников посадить, сэр.
Скопировать
-Aye, aye, sir.
Styles...
-Sir?
-≈сть, сэр.
—тайлз...
-—эр?
Скопировать
-But, sir!
-Styles!
Yes, sir.
-Ќо сэр!
-—тайлз!
ƒа, сэр.
Скопировать
Begging your pardon,Mr.Hornblower,sir but why can't the French use their own cannons?
-Styles...
Well, I don't mind letting them take ours sir.
ѕрошу прощени€, мистер 'орнблауэр, сэр, но почему французы не используют -свои собственные пушки?
-—тайлз... ƒолжно быть, ты не заметил, —тайлз, но у солдат генерала Ўаретта нет никаких пушек.
"то ж, € не против позволить им вз€ть наши, сэр.
Скопировать
Yesterday you were prepared to hang a man for taking a chicken.
Decided the French are all right afterall, have you, Styles?
Very generous. -No.
¬чера ты был готов повесить человека за то, что он вз€л курицу.
ј сегодн€ собираешьс€ дать им наши пушки.
ќчень великодушно. –ешил, что французы не такие уж плохие, так получаетс€, —тайлз?
Скопировать
But it would be a damn close-run thing.
Don't you think, Styles?
Damn close, sir.
И это будет мясорубка.
Ты как думаешь, Стайлз?
Мясорубка, сэр.
Скопировать
Who is it?
Styles, sir.
Come in.
Кто там?
Стайлз, сэр.
Войди.
Скопировать
Matthews!
Styles!
Over here, quick!
Мэттьюс!
Стайлз!
Скорей, сюда!
Скопировать
Hold her here, men.
Oldroyd, Styles!
Bail for your lives!
Держите ее вот так.
Олдройд, Стайлз!
Вычерпывайте воду!
Скопировать
The Republicans, they have no stomach to fight.
That's right... bit more, Styles.
That's three barrels already placed, sir;
–еспубликанцы, - у них кишка тонка сражатьс€.
'орошо...ещЄ немного, —тайлз.
"же три бочки разместили, сэр;
Скопировать
Nice dress, sir; good looking.
Don't froth at the mouth, Styles.
You've seen a woman before, man.
Хорошенькое платье, сэр, выглядит прекрасно.
Утри слюни, Стайлз.
Ты что женщин никогда не видел?
Скопировать
There.
Styles: It's a two-decker, sir.
The San Nicolas.
Там.
Двухпалубник, сэр.
Сан Николас.
Скопировать
Hope and a prayer that this fog holds.
Styles, in the stern, if you please.
Inform me if any don sniffs us too close.
Надеюсь и молюсь, чтобы туман не рассеялся.
Стайз, на корму.
Сообщи, если кто-то из донов подберется слишком близко.
Скопировать
And to make it look like they're cleaning the guns not loading them.
Styles, Oldroyd, starboard midships.
Messieurs, identifiez vous memen, s'il vous plait.
И пусть делают это так, словно они чистят орудия, а не заряжают их.
Стайлз, Олдройд, на мидель по правому борту.
Мсье, назовитесь, пожалуйста.
Скопировать
That is the plan, at least.
Styles, let's get those bales loaded as soon as possible
Frogs!
ѕо крайней мере, согласно плану.
—тайлз, следи чтобы эти баулы погрузили как можно скорее.
Ћ€гушатники!
Скопировать
-Sir?
-Put the chicken back, Styles.
-But, sir!
-—эр?
-ѕоложи курицу обратно, —тайлз.
-Ќо сэр!
Скопировать
Don't give them a target!
-Ready Styles?
-Ready!
Ќе будьте дл€ них мишен€ми!
-√отов, —тайлз?
-√отов!
Скопировать
I was there when they first met
Jean Summer hesitated between different styles but hated nudes
He didn't know the pretty girl was a model
Я был свидетелем их знакомства.
Жан Зюммер писал картины в различных манерах, но терпеть не мог обнаженную натуру.
Он и не подозревал, что эта красивая девушка была натурщицей.
Скопировать
The Frog is the enemy, sir.
These Frogs, Styles, these are the good Frogs.
A Frog is a Frog,sir;and the only good Frog is a dead Frog,sir.
Ћ€гушатники - враги, сэр.
Ёти л€гушатники, —тайлз,- хорошие л€гушатники.
Ћ€гушатник есть л€гушатник, сэр; и единственно хороший л€гушатник - мЄртвый л€гушатник, сэр.
Скопировать
The least they could have done was clear it out.
Styles, let's have less griping there.
Just be glad you're not carrying those cannons- all the way to the village.
ћогли бы, по крайней мере, почистить.
—тайлз, давай поменьше ворчи там.
–адуйс€, что тебе не приходитс€ тащить эти пушки на себе всю дорогу до деревни.
Скопировать
Mr. Kennedy, sir, what do we do if the Frogs get to the bridge?
-Then Styles,we withdraw to the beach and...we hope for the best.
Fire!
ћистер еннеди, сэр, если л€гушатники доберутс€ до моста?
-ѕотом, —тайлз, мы будем отходить к побережью и...наде€тьс€ на лучшее.
ќгонь!
Скопировать
In a past life.
At the moment, I'm the advance man for X-Styles cable TV's one stop for the paranormally inclined.
What brings you here to Smallville?
В прошлой жизни.
Сейчас я ищу для "XStyles" необычные явления.
А что привело вас в Смолвиль?
Скопировать
It's rare that I meet another journalist interested in the bizarre.
-X-Styles?
-Yeah.
Я не каждый день встречаюсь с другими журналистами со склонностями к причудам.
-X-Styles?
-Да.
Скопировать
long black garments with large white collars and cuffs.
So the two styles resembled each other, though it was never our intention to imitate.
I began using dolly shots to provide some variation to the heavy style.
Длинные чёрные одеяния с широкими белыми воротниками и манжетами.
Итак, два стиля походят друг на друга, хотя у нас и не было намерения имитировать.
Я стал использовать динамическую съёмку, чтобы разнообразить тяжёлый стиль.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Styles (стайлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Styles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стайлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение