Перевод "Styles" на русский
Произношение Styles (стайлз) :
stˈaɪlz
стайлз транскрипция – 30 результатов перевода
I'm busy.
Now then, you've heard of Sir Reginald Styles?
No, can't say that I have.
Я занят.
Да, как и я, Доктор, как и я. Так вот, вы слышали о сэр Реджинальде Стайлсе?
Нет, не могу сказать, что слышал.
Скопировать
Without them, the conference can't even begin.
Now Styles is flying to Peking in a few hours.
There's just a chance that he can persuade them to change their minds.
Без них встреча не может даже начаться.
Стайлс полетит в Пекин в через несколько часов.
Есть шанс, что он сможет переубедить их.
Скопировать
Well, Doctor, what now?
Well, everything that happens seems to centre round Styles' house.
Obviously.
Ну, Доктор, что теперь?
Ну, все, что происходит, кажется, крутится вокруг дома Стайлса.
Очевидно.
Скопировать
War now seems inevitable.
As yet, there is no further news of Sir Reginald Styles, who has flown to Peking in a last minute attempt
Observation satellites report troops massing along the Russian-Chinese frontier.
Теперь война кажется неизбежной.
До сих пор нет никаких известий об Реджинальде Стайлсе, кто полетел в Пекин в последнюю минуту, чтобы попытаться убедить Китай ... пересмотреть свой уход.
Разведывательные спутники докладывают, войска сосредоточились вдоль русско-китайской границы.
Скопировать
Perhaps it's the historical person his bad reputation.
All those styles in furniture...
Louis XIV, XV, XVI and all the others and today we haven't got any real ones.
- Да просто репутация у этого короля не ахти...
- Что меня поражает в истории мебели: были стили Людовика Четырнадцатого,
Людовика Пятнадцатого, Людовика Шестнадцатого, а сегодня нет настоящих стилей.
Скопировать
The condition of the star... is the specialization of the apparently lived, the object of the identification... with apparent life without depth, that should compensate for the fragmentation of productive... specializations actually lived.
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society,
They incarnate the inaccessible result of social labor... by miming the by-products of this labor... that are magically transferred above it as its goal:
Удел звезды - мнимое проживание жизни; люди ассоциируют себя со звездой, чтобы хоть как-то компенсировать этим убогость окружающего мира, своей жизни, хоть на миг отвлечься от монотонного конвейерного труда.
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
Знаменитости воплощают результат общественного труда, к которому не может прикоснуться рабочий. Звёзды имитируют побочные продукты труда:
Скопировать
Mr. Simpson is senior, Mr. Hornblower.
Styles, Matthews, confine Mr. Simpson below.
You heard me!
Г-н Симпсон дольше во флоте, г-н Хорнблоуэр.
Стайлз, Мэттьюс, заприте г-на Симпсона внизу.
Вы не ослышались!
Скопировать
Aye, aye, sir.
Styles.
Coil those cables down properly now.
Есть, сэр.
Стайлз.
Уложи канаты в бухты как положено.
Скопировать
Finch, sir.
Styles, sir.
What's the matter with your face?
Финч, сэр.
Стайлз, сэр.
Что с твоим лицом?
Скопировать
Time.
Time, Styles!
Aye.
Время.
Время, Стайлз!
Есть.
Скопировать
The punishment for such an offense is flogging round the fleet, I believe.
Styles: Really, sir.
I could bring charges against every man jack of you.
За такое нарушение наказывают публичной поркой, кажется.
Неужели, сэр.
Я мог бы предъявить обвинения всем вам до одного.
Скопировать
You could be court-martialed, disrated, flogged.
And by God one more look like that from you, Styles and I'll do it.
Belay that, mate.
Вас могут предать морскому суду, разжаловать, выпороть.
И, клянусь Богом, еще один такой взгляд с твоей стороны, Стайлз, и я это сделаю.
Прекрати, приятель.
Скопировать
Now, get rid of those rats there.
Styles, get your face plastered up again.
Matthews, coil these cables down properly before the boatswain sees it.
Теперь уберите отсюда крыс.
Стайлз, залепи лицо пластырем.
Мэттьюс, уложи канаты в бухты как положено, пока боцман этого не увидел.
Скопировать
Man: Hard a' larboard, sir.
Styles!
Help me get him to the surgery!
Есть лево руля.
Стайлз!
Помоги мне отнести его к доктору!
Скопировать
That was all.
Styles.
Sir?
У меня все.
Стайлз.
Сэр?
Скопировать
You will find, sir that even a boy in His Majesty's navy is capable of an easy two-day run to England.
Put that down, Styles.
At once, do you hear?
Вы увидите, сэр, что во флоте Его Величества даже мальчишка в состоянии преодолеть легкий двухдневный переход до Англии.
Положи, Стайлз.
Немедленно, слышишь?
Скопировать
Aye, sir.
Styles.
Oldroyd.
Есть, сэр.
Стайлз.
Олдройд.
Скопировать
Aye, sir.
Styles, take the tiller.
Keep her close-hauled on the larboard tack.
Есть, сэр.
Стайлз, возьми румпель.
Держите ее круто к ветру левым галсом.
Скопировать
Fish for it.
As you were, Styles!
That was a foolish thing to do, boy.
Нырни за ним.
На место, Стайлз!
Ты совершил глупость, мальчишка.
Скопировать
What's to do, sir?
A crisis of confidence, Styles.
Forget's men are complaining, and rightly so that we should be in sight of the coast by now.
Что происходит, сэр?
Кризис доверия, Стайлз.
Люди Форжета жалуются, и справедливо, что мы уже должны были увидеть берег.
Скопировать
Then we're headed south, not southeast?
Indeed, Styles.
We're rowing parallel with the coast but getting no closer.
Значит, мы шли на юг, а не на юго-восток?
Совершенно верно, Стайлз.
Мы идем параллельно побережью, но нисколько к нему не приближаемся.
Скопировать
Oldroyd: Sail to windward!
Styles: It's the Indy!
It's the Indy, sir.
Судно с наветренной стороны!
Это "Неутомимый"!
Это "Неутомимый", сэр.
Скопировать
Pay all bets, evens or better.
Styles: Six.
Oldroyd: Five.
Гоните деньги, кто ставил на меньше
Шесть.
Пять.
Скопировать
Very well.
Come on, Styles.
We can do no more.
Отлично.
Идем, Стайлз.
Мы больше помочь ничем не можем.
Скопировать
Mr. Hornblower?
What is it, Styles?
The lads have, uh, they've asked me to... say they value the effort you made on Davy's part, sir.
Г-н Хорнблоуэр?
В чем дело, Стайлз?
Ребята, мм, они просили меня.. передать, что они ценят то, что вы сделали для Дэйви, сэр.
Скопировать
About two feet below the waterline.
Thank you, Styles.
She was close hauled and heeling right over when we hit her.
Двумя футами ниже ватерлинии.
Спасибо, Стайлз.
Она шла круто к ветру и дала наружный крен, когда мы в нее попали.
Скопировать
Aye, aye, sir!
Styles, Matthews, lay aloft!
Come on, men!
Есть, сэр!
Стайлз, Мэттьюс, на мачту!
Вперед, ребята!
Скопировать
If Hornblower doesn't loose the sails, the attack fails!
Styles, Matthews, starboard yard.
Finch, Oldroyd, follow me.
Если Хорнблоуэр не отдаст паруса, атака провалится!
Стайлз, Мэттьюс, рей по правому борту.
Финч, Олдройд, за мной.
Скопировать
Feisty...
This five-bedroom house is designed in a combination of southern pseudo-plantation and late mock-Tudor styles
To your right, the quasi-Victorian breakfast nook.
Милашки!
Этот дом имеет пять комнат и спроектирован как комбинация псевдо-плантаторского и позднего ложно-Тюдорского стилей.
Справа от вас квази-викторианский обеденный закуток.
Скопировать
Come on, Pheebs.
You two have completely different styles.
She's more...
Да ладно, Фибс.
У вас с ней совсем разные стили.
Она больше...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Styles (стайлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Styles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стайлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
