Перевод "Sunday evening" на русский
Sunday
→
воскресенье
Произношение Sunday evening (сандэй ивнин) :
sˈʌndeɪ ˈiːvnɪŋ
сандэй ивнин транскрипция – 30 результатов перевода
Any idea what it could be?
It was on the radio last Sunday evening. A pop music programme.
The Hit Parade.
Как вы думаете, что бы это могло быть?
Она была по радио в это воскресенье, по 2-й программе, вечером.
Хит-парад...
Скопировать
While we're here and you're here, no jokes with that Poerstamper.
It's Sunday evening, 11 o'clock.
The Krauts are returning from the women.
Пока мы все тут, советую не шутить с этим Пурстампером.
Воскресенье, 11 часов вечера.
Фрицы возвращаются от женщин.
Скопировать
Will you go with me to Boris's place tomorrow?
- Sunday evening?
Please, Klaus, do come.
Ты пойдёшь завтра со мной к Борису?
- В воскресенье вечером?
Пожалуйста, Клаус, пойдём.
Скопировать
It isn't true.
You mean Sunday evening?
You know very well when.
Это неправда.
Когда? Утром в воскресенье?
Ты знаешь, когда.
Скопировать
I'm taking the girls to my parents' place until Sunday.
And Alexis is back on Sunday evening.
He was going to return on Tuesday, and now he's coming back on Sunday.
А я еду с девочками к моим родителям. Вернусь в воскресенье.
- Да? - Алексис вернется в воскресенье.
Не во вторник. Мы с ним долго беседовали. Он решил вернуться в воскресенье.
Скопировать
- Hundreds of thousands.
We're planning a special candlelight service for next Sunday evening... a Sermon on the Mount for a new
I would very much like you to be a keynote speaker.
- Сотни тысяч.
- Мы планируем особую службу при свечах в воскресенье вечером. Нагорная проповедь для новой Америки.
Я очень хочу, чтобы вы стали главным оратором.
Скопировать
The last time I saw Nick... I was his girlfriend.
It was a Sunday evening. We watched a video.
He went back to the rental place... to return the tape. He never came back.
Когда я в последний раз видела Ника, тогда я была его подругой.
Это был воскресный вечер и мы вместе смотрели видеофильм.
Потом он поехал в видеотеку, чтобы отвезти кассету, да, и тут он раз, и исчез.
Скопировать
I'm afraid I must take off on a matter of some importance.
sorry to tell you, but, as much as I'm sure I would enjoy the entertainment, I'm otherwise engaged on Sunday
Engaged in what?
Боюсь, мне нужно съездить, по одному делу.
И раз вы здесь, мне жаль, но должна сказать вам, я уверена, что представление доставило бы мне удовольствие, но вечером в воскресенье я занята.
Занята? Чем?
Скопировать
Timothy.
I need to speak with you concerning our arrangements for Sunday evening.
Of course.
Тимоти.
Мне нужно с вами поговорить о наших планах на вечер воскресенья.
Конечно.
Скопировать
Of course.
But first we have some visitors who would like to speak with you about Sunday evening.
All they're all fine dresses, good as new...
Конечно.
Но сперва у нас тут гости, которые хотели бы поговорить с вами о воскресном вечере.
Это всё прекрасные платья, как новые...
Скопировать
Thank you for being so understanding, Dorcas.
Yes, fortunate indeed to have two ladies by your side on Sunday evening.
As for the song, I shall do what I always do.
Спасибо за понимание, Доркас.
Да, это и правда удача – прийти на вечер с двумя дамами.
Что касается песни, я сделаю то, что всегда делаю.
Скопировать
How long has she been missing?
Since Sunday evening.
Almost three days.
- Давно она пропала?
- Вечером в воскресенье.
Почти три дня.
Скопировать
it's like this big kiddie trap full of toys.
by sunday evening, most of the gossiping had subsided, and the neighborhood was once again consumed by
friends laughed over eggnog, lovers kissed under mistletoe
Представь, у него там полно игрушек, чтобы заманивать детей.
Впрочем к вечеру воскресенья, все это отошло на второй план, и люди всецело погрузились в атмосферу праздника.
Друзья смеялись, попивая яичный коктейль, влюбленные целовались под омелой,
Скопировать
I think I'm doing the right thing.
It was a harrowing scene as families took cover from several hundred rounds of ammunition Sunday evening
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.
По-моему, я всё делаю правильно.
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
Скопировать
So, um, starting next weekend, Ricky, you'll pick your son up at Amy's house before bedtime on Friday night.
And, Amy, you will pick John up at Ricky's house before bedtime on Sunday evening.
And I want you both to keep this arrangement pleasant and civil.
Итак... начиная со следующей недели, Рикки, вы будете забирать своего сына из дома Эми в ночь пятницы.
А вы, Эми, будете забирать Джона из дома Рикки в ночь воскресенья.
И я хочу, чтобы вы оба сохранили это соглашение приятным и цивильным.
Скопировать
And there's a clear pattern.
All the women have been abducted on Friday night and murdered sometime Sunday evening.
Which means we've got less than 2 days to save Stephanie Wilson.
А это уже система.
Всех женщин похищали ночью в пятницу и убивали к вечеру воскресенья.
Это значит, что у нас меньше двух дней, чтобы спасти Стефани Уилсон.
Скопировать
That makes you sound guilty for a start.
Where were you on Sunday evening?
Am I a suspect?
Уверен? Это и придает вам виноватый вид для начала...
- Что? - Где вы были в воскресенье вечером?
Я? Под подозрением?
Скопировать
Oh, something like that, anyway.
Where were you on Sunday evening? I was at home.
Can anyone confirm that?
Что-то вроде того, вероятно.
Где вы были в воскресенье вечером?
- Я был дома. - Кто-нибудь может это подтвердить?
Скопировать
There's a much better reason for wanting to talk to her.
Donovan said that the God Squad assembled outside Rakes every Sunday evening, right?
But Fawn said that she hardly ever worked on a Sunday, which means, I presume, that you never went there on a Sunday, because Fawn was the big attraction, am I right?
Есть гораздо более важные причины для разговора с ней.
Донован говорил, что христианский пикет проводится перед "Rakes" каждое воскресенье, так?
Но Фоун сказала, что она почти никогда не работает по воскресеньям, что значит, я полагаю, что и ты никогда не ходил туда по воскресеньям, потому что тебя тянуло именно к ней, я прав?
Скопировать
I'm starting a new agency.
I need you here Sunday evening to get your things
And to help us collect whatever accounts we end up taking.
Я открываю новое агентство.
Мне надо, чтобы ты пришла сюда в воскресенье вечером, чтобы собрать свои вещи
И помочь нам определить, каких клиентов мы точно забираем.
Скопировать
Wigram!
So, I need them back by Sunday evening at the latest.
You have my word.
Уиграм!
Бумаги должны быть на месте в понедельник, верните не позже воскресенья.
Обещаю.
Скопировать
Never used to.
Sunday evening then.
Sunday evening.
Никогда не ходил.
- До воскресенья.
- До воскресенья.
Скопировать
Sunday evening then.
Sunday evening.
Out!
- До воскресенья.
- До воскресенья.
- Мимо!
Скопировать
- Thanks.
The Sunday evening was the Circle second meeting.
And I was invited and I thought that if Robi will be there, I will go twice.
Спасибо!
В субботу "Круг" устроил еще один прием.
Меня тоже позвали. Я решил, что, если там будет Роби, то я непременно пойду.
Скопировать
Great!
Sunday evening.
You should both come.
Отлично!
В воскресенье вечером.
Вы оба должны приехать.
Скопировать
Ed's bank card was used on Saturday night at 9.36 at an ATM on Sackville Street in the middle of Manchester.
And it was used again on Sunday evening for an online purchase from Ebay of £5.98.
Can you get me a delivery address on that?
Кредитку Эда использовали в субботу вечером в 9:36. в банкомате на Саквил стрит в центре Манчестера.
И еще раз использовали в воскресенье вечером для онлайн покупки на Ebay на 5,98 фунта.
Найдите мне адрес доставки по ней?
Скопировать
You laugh, but here's the thing
We are sitting here now on a Sunday evening.
Eight, nine million people in Britain have chosen to watch some 1950s midwifery on the other side, so they don't know about the hover-van.
Вы смеетесь, но вот в чем дело.
Мы сидим тут, в воскресный вечер.
Восемь, девять миллионов британцев решили смотреть акушерство 50-х на другом канале, поэтому они незнают о фургоне на воздушной подушке.
Скопировать
CCTV from the garage at Broadwell Road.
Jamie driving Harris's car at 22:04 on Sunday evening.
Is there a passenger?
Запись с камеры у гаража на Бродвэлл Роуд.
Джейми сидит за рулём машины Харриса в 22:04, вечер воскресенья.
Пассажир есть?
Скопировать
I wouldn't hurt them, not for anything.
Can you tell us where you were last night and Sunday evening?
Montana.
Я никогда бы не причинил вреда кому-то из них, ни за что.
Вы можете сказать нам, где вы были прошлой ночью и вечером в воскресенье?
В Монтане.
Скопировать
So, when I, when I initiated the, uh, the missing persons brief narrative, it said, "The complainant, Robert Durst, "was present at the 2-0 Precinct, Precinct Detective Unit "and states that his wife of 9 years,
"has not been seen since Sunday evening, "January 31, 1982.
"The subject is the daughter-in-law of wealthy real estate executive Seymour Durst."
Когда я начал брифинг по делу, тут было написано: "Заявитель Роберт Дерст обратился в двадцатый участок с тем, что его жена, с которой он находился в браке девять лет и которая в данный момент обучается на четвёртом курсе медицинского центра Альберта Эйнштейна,
пропала в воскресенье 31 января 1982 года.
Невестка управляющего строительной компанией Сеймура Дерста."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sunday evening (сандэй ивнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sunday evening для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сандэй ивнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
