Перевод "Surveyors" на русский
Surveyors
→
съёмщик
Произношение Surveyors (совэйоз) :
səvˈeɪəz
совэйоз транскрипция – 30 результатов перевода
He seemed scared.
Chloe said some surveyors were spooked last week... and now us.
I wonder if there's a connection.
Он показался...напуганным.
Хлоя что-то говорила о нескольких геодезистов, напуганных на прошлой неделе в лесу а теперь ещё и мы.
Интересно, есть ли тут связь.
Скопировать
No, what I'm talking about happened a week ago.
Surveyors from Rickman Industries came out screaming...
- and can't remember what happened.
Нет, Кларк, то, о чем я говорю, случилось буквально неделю назад.
Слышали, как кричали из леса несколько геодезистов из "Рикман Индастрис", ...
-...а когда их находили – они даже не могли вспомнить что с ними было.
Скопировать
We fought them as far as the unknown steppes of Scythia where only legendary heroes had once trod.
The surveyors told us we were now on the borders of where Europe and Asia meet.
In fact, we were totally lost.
Мы с боями от теснили противника в неизведанные степи Скифии, где до нас бывали лишь герои мифов и легенд.
Картографы говорили нам, что мы оказались на границах Европы и Азии.
На самом же деле... мы окончательно заблудились.
Скопировать
We were now a mobile empire stretching back thousands of miles to Greece.
Cooks and architects, doctors and surveyors moneylenders and wives children, lovers, whores.
Ravaged or expanded, for better or worse no occupied territory remained the same again.
Наша империя отличалась абсолютной подвижностью. Она растянулась на тысячи километров от Греции.
Повара и архитекторы, врачи и картографы, ростовщики и жены, дети, любовники, шлюхи и, разумеется, рабы сливались в общую людскую массу, создавая хребет нового зверя.
Никто не знал, хорошо это или плохо, но одно было очевидно: ни один завоеванный край не остался таким, каким он был до Александра.
Скопировать
Although devoted to Roxane Alexander's visits to her tent diminished as a year, then two, went by without a successor wounding Alexander's great pride.
The surveyors are saying that Zeus chained Prometheus up there. In one of those caves.
They say there's a giant eagle's nest just above it.
Александр хранил верность Роксане. Но его визиты в ее шатер становились все реже. Год, а затем и другой прошли, но наследник так и не появился на свет, что чрезвычайно уязвляло невероятную гордость Александра.
Картографы утверждают, что Зевс приковал Прометея где-то там наверху, в одной из этих пещер.
Они говорят, что над нею должно находиться гнездо огромного орла.
Скопировать
But far less amusing to the Indians was the coming of the steel roadway of the Iron Horse.
The surveyors' route lay through immense natural barriers, the Rocky Mountains and the equally discouraging
But range upon range could never stop the titanic contest between two corporate giants racing to put down the greatest mileage of track before they met:
Но что забавляло ихв гораздо меньшей степени, так это появление Железного Коня.
Землемерам приходилось преодолевать естественные преграды.: Скалистые горы и такие же обескураживающие Высокие Сьерры.
Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу.
Скопировать
They have a plan to widen this road and put it through where these trees are.
There's a big X that the surveyors sprayed on here... and I erased it the other day.
Then I took out their sticks from the other side of the road.
Они собираются расширить дорогу и пустить ее через эти деревья
Здесь был большой крест, который нарисовали геодезисты... я стерла его на следующий день.
А потом взяла их палки с другой стороны дороги
Скопировать
- That road won't be built here.
Those surveyors aren't there, either.
- That doesn't mean a thing.
- Дороги здесь не будет.
А этих геодезистов здесь тоже нет?
- Это не имеет никакого значения.
Скопировать
I told you how badly we needed a mine surveyor.
We ought to have gotten ourselves two or three good mine surveyors sooner.
- What day is today?
Я говорил, что маркшейдер нам необходим, нужен, как воздух.
Надо было давно добиться двух-трех хороших маркшейдеров.
- Какой сегодня день?
Скопировать
Cartographer, actually.
Yes, sort of surveyors, if you like.
We make maps.
Мы — картографы.
Что-то вроде землемеров.
Мы рисуем карты.
Скопировать
I should have told you before.
Them surveyors had the gall... to come traipsing over Spanish Bit... with them infernal spyglasses of
I almost fired that new foreman Ken... for letting them on the place.
Джесси, я должен был тебе это раньше сказать.
Геодезисты не любят эти расползшиеся по нашей земле лачуги.
Я почти воодушевил нового главу присяжных Кена сдать это место в аренду.
Скопировать
Carry on, Sid.
Turns out they're surveyors for the Ministry of Transport.
Scullion is selling off his land for a dual carriageway.
Продолжайте, Сид.
Оказалось, что они геодезисты из Министерства транспорта.
Скалион продаёт свои земли под строительство шоссе.
Скопировать
♪ raised in New Orleans grading crews work ahead of the tie-layers.
100 miles west, surveyors lay out the route.
- How many men do you have?
Бригада землеройщиков идёт впереди шпалоукладчиков.
В ста милях к западу топографы прокладывают маршрут.
- Сколько у вас людей?
Скопировать
Tell you what. Um...
Let me see if my surveyors can't find a way around.
Now, that...
Вот, что я вам скажу.
Позвольте моим людям попытаться найти объездной путь.
Не могу...
Скопировать
Oh, pardon me, ma'am.
Uh, we're professional surveyors and got lost on these back roads like a couple of greenhorns.
Uh, cell phone is getting no service.
Ох, прошу прощения, мэм.
Мы из инспекции и заблудились на этих проселках, как пара новичков.
У нас не ловит сотовый.
Скопировать
Here.
These men - surveyors. There's three of them.
Set upon by thugs in the noonday sun.
Вот.
Землемеры, трое.
На них напали при свете дня.
Скопировать
Basin Slum.
They're council surveyors.
Who reported this offence?
Бэзинские трущобы.
Это землемеры Совета.
Кто заявил о нападении?
Скопировать
However, this I cannot do unless the party, or parties, that own these lands permit it.
Currently, all our surveyors encounter is violence from hired thugs.
It is for this reason, ladies and gentlemen, that I invite you here today to urge you, in print, to shame these opaque and hidden powers into good faith negotiation.
Так или иначе, я не могу это сделать, пока компания или компании, владеющие этой землей, запрещают это.
Сейчас все наши землемеры подвергаются жестоким нападениям нанятых бандитов.
По этому причине, леди и джентльмены, я пригласила вас сегодня, чтобы вы печатным словом заклеймили позором подобные действия, призвали к основанным на доверии переговорам.
Скопировать
"And", she added,
"Surveyors" "live most of their lives with their eyes closed."
And now, Jeannot.
"И," - добавила она, -
"геометр проводит почти всю свою жизнь с закрытыми глазами".
А теперь Жанно.
Скопировать
Doesn't look like it's collapsing to me.
The surveyors disagreed.
If Mr Peachment had sold you the house, how come his stuff's still here?
Не похоже, что этот дом разваливается.
Комиссия с вами не согласятся.
Если мистер Пичмен продал Вам дом, почему его вещи еще здесь?
Скопировать
The money's gone, John.
The only thing standing between this family and bankruptcy are those surveyors in the back field.
Lord Hurst is offering to buy 400 acres to keep the bailiffs away.
Денег больше нет, Джон. Ничего не осталось.
Единственное, что удерживает эту семью от банкротства, это землемёры в нашем поле.
Лорд Херст хочет купить четыреста акров, чтобы остановить судебных приставов.
Скопировать
-What happened?
-A year ago, before they broke ground one of Larry's surveyors dropped dead on the job.
a severe allergic reaction to bee stings.
Что произошло?
Год назад, когда они только начали застройку, один из работников Ларри рухнул замертво на работе.
Что-то вроде... аллергии на пчелиный укус.
Скопировать
Yeah, but why?
Well, land surveyors often use the sun's positioning for their calculations.
That's true. But it feels to me like Eckhart's using all this stuff to calculate something much darker.
Да, но зачем?
Ну, геодезисты часто пользуются данными о положении солнца - для своих расчетов. - Это правда.
Да, но мне кажется, что Эркхарт это все использовал для вычисления намного более темных вещей.
Скопировать
Anything he built there would have fallen into the sea within a year.
He'd falsified surveyors' reports.
Were there any larger investors?
Все, что он собирался строить, в течение года рухнуло бы в море.
Он подделал отчеты топографов.
А были крупные инвесторы?
Скопировать
What was it...?
What was it Peter said to those Welsh chartered surveyors?
"The health service should be for care not subsidised housing."
Как там было...?
Как Питер говорил тем валлийским привилегированным страховщикам?
"В здравоохранение должны идти по заботе, а не из-за жилищной субсидии."
Скопировать
Who found the body?
Two surveyors called it in 7:30 this morning.
We got their names and numbers if you need them.
Кто нашёл тело?
Два геодезиста заявили о находке в 7:30.
Есть их имена и телефоны, если нужно.
Скопировать
[Scoffs] That beating you took done scrambled your brain.
Surveyors done been all over this mountain, ain't found nowhere that wasn't too steep.
Yeah, I looked at the notes.
После того, как вас отделали тогда, у вас теперь каша вместо мозгов.
Геодезисты всю эту гору изучили, и оказалось, что везде слишком круто.
Ага, я посмотрел записи.
Скопировать
There is nothing else.
My surveyors could not find a passable route over the peak.
Figured I'd give her another look.
Ничего другого нет.
Мои геодезисты не смогли найти проходимого пути по вершине.
Я подумал, надо мне на неё еще разок взглянуть.
Скопировать
Ben is meeting with the tent people to finalize those deals.
April and Donna will be helping me with the vendor location charts, and I will be meeting with the surveyors
I would like to volunteer to do the park survey myself.
Бен встречается с поставщиками тентов, чтобы окончательно заключить договор.
Эйприл и Донна помогут мне с составлением плана расстановки лотков с едой, а я встречусь с геодезистами насчёт территории проведения концерта.
Я бы хотел вызваться провести измерения парка самому.
Скопировать
You really oughtn't to go round pointing guns at people.
I get all sorts coming here -- surveyors, water people, them buggers from the power station.
- Besides, you are trespassing.
Вам не стоит направлять на людей оружие.
Кто только ко мне ни приходит: геодезисты, гидрологи, эти мерзавцы с электростанции.
- К тому же, ты посягаешь на чужую собственность.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Surveyors (совэйоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Surveyors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить совэйоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение