Перевод "TRAINS" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение TRAINS (трэйнз) :
tɹˈeɪnz

трэйнз транскрипция – 30 результатов перевода

Mom's body is like an intricate German metro system.
All the trains run on time.
When she gets pregnant, it's like a new station opening in Dusseldorf.
Тело мамы, как сложная немецкая система метрополитена.
Все поезда приходят вовремя.
Когда наступает беременность, это как новая станция открывается в Дюссельдорфе.
Скопировать
We apologize for any inconvenience in your busy day.
Until that moment I hadn't even considered the possibility of one of my trains being late.
My creeping anxiety suddenly became much greater.
Приносим глубочайшие извинения господам пассажирам, которые спешат
Только тут я вспомнил о том, что в такую погоду поезда имеют обыкновение опаздывать.
Мое беспокойство моментально усилилось.
Скопировать
We'll be closing soon.
There aren't any more trains coming or going.
Yes sir.
Мы скоро закрываемся.
Сегодня поездов уже не будет.
Ясно.
Скопировать
- Cut the crap!
There's no direct trains from Athens to San Francisco.
- It's true.
Что за бред?
! Поезда не ходят из Афин в Сан-Франциско!
- Это правда, Джимми.
Скопировать
General offensive?
Kuperjanov's men, Finns, armoured trains - everybody!
What about us?
Наступление по всему фронту!
Куприяновцы, финны, бронепоезда - все силы брошены.
А мы?
Скопировать
There was this angels of light.
I knew these people in San Francisco who lived underground where the trains used to run.
All the kids hung together, and they said that same chant. That chokka-chokka stuff? Yes.
Да, ухожены.
Ладно, я поеду вперёд, проверю, а потом вернусь за тобой.
А они кто такие?
Скопировать
And why?
many years some thoughtless morons under the leadership of other thoughtless morons put lavatories in trains
Tens of years, the holiest Jesus Christ...
А почему?
Потому что десятки лет одни безмозглые кретины под руководством других безмозглых кретинов размещают унитазы в поездах так близко к стене, что поднятая крышка клонится к унитазу и отпущенная, обязательно упадет.
Десятки лет, Иисусе Христе, Наисвятейший!
Скопировать
Special announcement:
Home Counties Trains announce the cancellation of the 15. 10 to Norwich.
This is due to staff shortages.
Специальное объявление:
Home Counties поезда объявляет об отмене 15. 10-Норидж.
Это связано с нехваткой персонала.
Скопировать
AHH. GARTH RECOMMENDED HIM.
HE ONLY TRAINS WITH THE BEST.
AH, IT'S DEFI- NITELY WORTH IT.
Гарт его порекомендовал.
Он тренирует только лучших.
Оно того стоит, безусловно.
Скопировать
Don't be an ass.
Go back to singing on the trains.
You're doing all right.
Не будь дураком.
Возвращайся петь в электричках.
У тебя хорошо получается.
Скопировать
Let's go. Out of here, right now.
They stopped the trains.
We don't have a lot of time.
- Вперед, быстрее.
Поезда остановлены.
У нас нет времени.
Скопировать
I coupled the express to the coal train.
Fancy a man of Willie's intellect coupling trains!
On Derby day, 1935, we put you on the indicator board.
Я не стыковал состав с углём к шотландскому экспрессу! Я пристыковал шотландский экспресс к составу с углём.
Милое дело, назначить человека с интеллектом Уилли сцеплять вагоны!
В День Дерби в 1935 мы поставили тебя на табло.
Скопировать
Playing cat-and-mouse with my poor boy, keeping him locked up.
Making us miss two trains, and you supposed to be married tomorrow.
-I'll be with you in five minutes.
И не играй с моим сыном!
Вы ещё не женаты, а он арестован,.. - ...и поезд уже ушёл.
- Ещё 5 минут.
Скопировать
I know it's bad for him up there.
He can see the trains and hear them.
Sometimes he has nightmares.
Я знаю, что ему там плохо.
Он видит поезда и слышит их.
Иногда у него кошмары.
Скопировать
Hello, Information?
Have you any freight trains... going east this afternoon or early this evening?
5:48?
Алло, справочная?
У вас есть какие-нибудь товарные поезда, следующие этим днём, или этим вечером?
В 5:48?
Скопировать
-Bye, Edward.
After saying my goodbyes, I hopped three trains to get to Auburn that afternoon.
You don't know me, but my name is Edward Bloom and I love you.
- Пока, Эдвард.
Я попрощался со всеми, и в тот же день тремя поездами добрался до Обёрна.
Мы не знакомы, но меня зовут Эдвард Блум. Я тебя люблю.
Скопировать
I really must catch the train.
There are worse things than missing trains, young Susie.
You hideous beasts!
Но мне нужно успеть на поезд.
Бывают вещи и похуже, чем опоздать на поезд, юная Сьюзан.
Вы грязные звери!
Скопировать
"It was called the Tom Thumb. "
"Since that time, trains have helped make this country what it is today.
A long time ago, most people never left their towns because travel was hard. "
Он назывался Мальчик-с-пальчик.
С того времени, поезда помогли сделать эту страну тем, чем она сегодня является.
Давным-давно, большинство людей никогда не покидали своих городов, потому что путешествовать было непросто.
Скопировать
What are you doing?
Watching trains.
What's this?
Чем ты занимаешься?
Наблюдаю за поездами.
Что это такое?
Скопировать
The trains.
What trains?
When they leave, when they arrive...
Когда они приходят, когда уходят...
А! Расписание.
Ну здесь нет расписания.
Скопировать
You'll soon forget the Lerners and things will feel normal.
Form orderly rows and walk calmly to the trains waiting at the siding near the cemetery.
The trains will bring you to your new home.
Скоро ты забудешь Лернеров, и всё войдёт в норму.
Собирайтесь в колонны и органи- зованно направляйтесь к поездам. В ваше распоряжение предоставлены железнодорожные пути в районе кладбища.
Поезда доставят вас к вашим новым жилищам.
Скопировать
Can I ask you something?
Is it true he used to drive trains up top?
Yeah.
Можно тебя кое-о-чём спросить?
Это правда, что он водил поезда там, наверху?
Да.
Скопировать
Do you remember?
When our union had a strike and stopped all trains, we carried those young workers fresh from school
Yes.
Ты помнишь?
Когда профсоюз организовал забастовку и остановил все поезда, мы повезли молодых ребят учиться и работать в Токио.
Да.
Скопировать
Did you hear about the drunk who came staggering out of the subway and said, "Man, I got lost in some guy's basement.
You should've seen the set of trains he had"?
- the Bay Area Dial-a-Joke Line, making your day a barrel of laughs.
А вы слышали о пьянице, который вышел пошатываясь из метро и сказал: "Люди, я потерялся в чьём-то подвале.
Вы бы видели его коллекцию поездов"!
"Залив телефонных шуток" заряжает Вас смехом на весь день.
Скопировать
It's slippery
You like trains?
There'll be no other... train before sunset
Здесь скользко!
Тебе нравятся поезда?
Других поездов не будет... до вечера.
Скопировать
- See what you have done to me...
- Did you watch: Closely controlled trains?
- I didn't.
- Что же вы наделали, доктор...
- Ты смотрела фильм "Поезда особого назначения"?
- Нет.
Скопировать
It takes too much effort to cross it.
- No trains here. - The highway?
- It ends at the oil wells.
Решеток нет, места много. Это и убивает.
Чтобы выбраться, надо сделать стремительный рывок.
-А поезд? -Железной дороги нет.
Скопировать
- Yes, of course.
Sergeant Gant, report to the rear and see to the disposition of the supply trains.
- Did you hear my order?
- Да, конечно.
Сержант Гант, проверьте, подошли ли подводы с боеприпасами.
- Вы слышали мой приказ?
Скопировать
Oh, shit!
You're supposed to watch for trains.
Fuck, I didn't hear it.
Вот дерьмо!
Скотти, ты должен был смотреть за поездом.
- Бля, я не слышал...
Скопировать
Everyone, I want you to give Mr. McBride your full attention.
"I am here to speak about trains.
The first real train in this country was built by Peter Cooper in 1829.
Я хочу чтобы вы предоставили г-н МакБрайду все свое внимание.
Я здесь чтобы поговорить о поездах.
Первый настоящий поезд в этой стране был построен Питером Купером в 1829 году.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов TRAINS (трэйнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы TRAINS для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение