Перевод "The Nose" на русский
Произношение The Nose (зе ноуз) :
ðə nˈəʊz
зе ноуз транскрипция – 30 результатов перевода
But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, for to be drawn into them would be shipwreck.
The nose like the first meridian, directs us down to the Islands Fortunate, the swelling lips.
I would anchor here and hear the sirens' songs.
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть.
Нос подобен первому меридиану, ведущему к счастливым островам пухлых губ.
Я бы бросил якорь здесь и послушал песни сирен.
Скопировать
Thank you, thank you.
The nose needs to be more thick.
No, that's a very accurate rendering.
Спасибо, спасибо.
Нос нужно сделать потолще.
Нет-нет, это очень точный вариант.
Скопировать
You lied to me about your family!
And still I'm the dog who gets whacked on the nose with a newspaper all the time.
When is this gonna stop?
Ты лгала мне о своей семье!
и я как собачка, которую можно водить за нос всё время
Когда это прекратится?
Скопировать
House, I'm not in heat.
Citrusy on the nose, with a blush of toasted coconut.
I need to get a better look at your rash.
Хаус, у меня нет течки.
Определенно цитрусовый, с нотами жареного кокоса.
Мне нужно получше осмотреть твою сыпь.
Скопировать
At least think about it.
When I found out about Johnny, my first plan was to walk up to him and punch him in the nose.
But then the more
Хотя бы подумай об этом.
Когда я только узнал о Джонни, первое что я захотел подойти и врезать ему по морде.
Но чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что это ничего не изменит.
Скопировать
TEACHER:
One of my kids is bleeding profusely from the nose. Please hurry.
They're sending an ambulance.
Пожалуйста, не мешай пока папе, хорошо?
У одного из моих детей сильное кровотечение из носа.
Они высылают бригаду.
Скопировать
Well, last turns the wheel has took for you, ma'am, I would say you've come by it honest.
If punching somebody in the nose would help, I'll volunteer one that's well broke in.
Safely returned.
Ну в прошлый раз колесо судьбы прокатилось по вам, мэм, и моё мнение - вы держались достойно.
Если кому-то нужно расквасить носяндру, то я готов предложить отличную кандидатуру.
Явились не запылились.
Скопировать
As tutor for her ward.
Well, I hope you punched her in the nose.
This is a day of firsts.
Я обучала её приёмного ребёнка.
Надеюсь, вы ей зарядили по носу.
День, когда всё происходит впервые.
Скопировать
- You might have to wait it out. - No, I can't wait anymore. See, there's, uh, there's a girl, and... we've been out a few times, and now it's gotten to the point where we're supposed to, you know, seal the deal.
But the nose thing is so gross, I can't get anywhere near her.
Like you're in the same room, and your skin is on fire. You want to touch 'em so bad... Yeah, okay, we get it.
- вам нужно переждать это - нет, я больше не могу ждать там, эм....там девушка... несколько раз у нас получалось но сейчас не получается.
нос настолько болит, я не могу прикоснуться к нему если она действительно внутри, то она зависнет нет.. нет.. нет.. вы не понимаете вы когда-нибудь встречали кого-нибудь привликательного, вы думали это может убить вас?
как-будто вы в одной комнате, а ваша кожа горит вы хотите прикоснутся, но больно... да.. хорошо, мы сделаем всё.
Скопировать
So you can take that with you.
Next time you're sliding down a shark's gullet, just give him a big snog on the nose.
As a last resort, and he may go -
Так что используйте это.
в следующий раз, сползая медленно в акулий пищевод, просто смачно чмокните их в нос.
Как последнее попытка, это может сработать. Тогда акула вас...
Скопировать
Most people's spiritual shapes tend to be an idealized version of themselves.
Straighten the nose, lose the gray.
Sort of a self-esteem kind of thing.
Большинство людей, выходя в астрал, обычно идеализируют свою духовную форму.
Знаешь, нос более прямой, пропадает седина.
Вроде, как чувство собственной значимости.
Скопировать
- Eggs and pancakes and bacon, and he put decaf coffee in my regular coffee bag, which of course I knew immediately.
- Hi, the nose.
- Exactly.
- Яйца и блинчики и бекон и он подменил мой кофе на кофе без кофеина, что я конечно же сразу заметила
- Привет, нос.
- Точно.
Скопировать
Trailer park Tuesday!
Tanya went right for the nose, "Not the nose, that's the Clinton money"!
Next is gonna be Joey Butafuoco fights John Wayne Bobbit.
"Быдло-вторник!"
И Таня целилась прямо в нос. "Только не в нос, за него Клинтон заплатил!"
А потом будет бой Джои Бутафуко против Джона Уейна Боббита.
Скопировать
It represents a great triumph for me.
I snatched it from under the nose of a collector who had actually put a...
You were saying it's a new era of cooperation.
Что стало для меня великим триумфом.
Я увёл её из-под носа у коллекционера, который...
Ты как раз говорил про новую эпоху сотрудничества.
Скопировать
Are you kidding?
That woman has the nose of a bloodhound.
And the breasts of a Greek goddess.
Ты шутишь?
У этой женщины нюх как у ищейки!
А грудь как у греческой богини.
Скопировать
Oh, but it can't be!
Ninety-eight and six-tenths, sir, right on the nose.
Oh, that thing's broken again. [Thermometer Clinking]
- Это невозможно!
Тридцать семь градусов ровно, сэр.
Это ошибка, он наверняка опять сломался!
Скопировать
- Oh, boy, a scrap! Come on.
Let's go in and poke somebody in the nose.
- Why?
Пойдем расквасим кому-нибудь нос.
- Зачем?
- Просто так.
Скопировать
I'd like to help you.
Let me back in there so I can bash him on the nose, that's all!
Quite the little Tartar, aren't you?
Теперь я вам помогу.
Помогите мне вернуться и разбить ему нос.
Вы маленькая дикарка.
Скопировать
- Good.
Don't keep saying "good" all the time, or I'll poke you in the nose.
- Good.
- Хорошо.
Не переставай говорить "хорошо" всё время, или я ткну тебя в нос.
- Хорошо.
Скопировать
- Twenty years.
- Take those glasses off and I'll pop you in the nose.
- Yeah? Don't let that stop you.
- Двадцать лет.
- Снимите свои очки и я врежу Вам. - Да?
Пусть Вас это не останавливает.
Скопировать
What notice?
As plain as the nose on my face!
"Bell out of order.
- Какое?
На двери, это ж ясно как белый день!
Стучите. Звонок не работает.
Скопировать
Well, shoot.
If I don't like it, I can always punch you in the nose.
Yeah, if you catch me when I ain't looking.
Выкладывай!
В крайнем случае, съезжу тебе по морде!
Да, если застанешь врасплох. Я думал о Черри.
Скопировать
No.
We're sunk, and we'll have to pay through the nose, and you know it.
May I have this?
Нет, не пройдёт.
Мы сели в калошу, и вы знаете, что нам придётся платить.
Можно?
Скопировать
You suppose you can get around to thinking about it now?
How would you like a swift punch on the nose?
I tremble at the thought of such violence.
Вы можете обдумать это сейчас?
А по носу не хотите получить?
Дрожу от одной мысли об этом.
Скопировать
Don't stand here like a dummy.
Punch him in the nose.
All right.
Не стой здесь как чучело!
Дай ему в нос!
Ладно. Вернитесь к себе!
Скопировать
- John does he need a bus, then...
- Hov, hov, it's me that has the nose.
- Hi.
- Джону нужен автобус...
- Эй, эй. Я тот, у кого есть нос.
- Привет.
Скопировать
-I know.
If you do the ears, you may as well take a pass at the nose.
I don't want to have to lie about being married.
- И не говори.
Если бреешь уши, то мог бы, кстати, и носом заняться.
Да нет же. Я не хочу врать о том, что мы женаты.
Скопировать
Good evening, milady.
11:00, on the nose.
Well, we're all alone.
Добрый вечер, миледи.
11 часов на носу.
Ну, вот мы и одни.
Скопировать
How go-you one to find the good place?
With the nose of Chopper!
Included/understood!
П-П-Погоди!
Как мы его найдем!
?
Скопировать
[ Tyrol ] Get the bird out.
Cally, Prosna, on the nose.
Next two, wing push.
Вытащите птичку от туда.
Кэлли, Просна, на нос.
Следующие двое, толкайте крылья.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Nose (зе ноуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Nose для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ноуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение