Перевод "peculiar" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение peculiar (пикьюлио) :
pɪkjˈuːliə

пикьюлио транскрипция – 30 результатов перевода

What happened to me?
From a psychologist's perspective, his depression and hysteria have sprung up in a peculiar way after
On the surface, he believes he's Hwang Ho-jin.
Как это можно объяснить?
Как психотерапевт могу сказать, что на фоне травмы у него развились депрессия и истерия.
По его словам, он никто иной, как Хо Чжин.
Скопировать
It's just a way of heading off any unpleasantness.
Well, it sounds a little peculiar and difficult to put into practice.
That's what I thought. Martha she said she would ring her bell every half hour, so you could keep track of your new schedule.
Зато нам удастся снять все вопросы.
Необычная задумка. Но претворить её в жизнь будет очень непросто. Я об этом подумал.
Марта обещала звонить каждые полчаса, чтобы тебе проще было следить за своим новым графиком.
Скопировать
There. That's better.
That's peculiar.
There aren't any leopards in Connecticut, are there?
Ну вот, уже лучше.
Это довольно необычно.
Разве в Коннектикуте водятся леопарды?
Скопировать
Your wife was a wonderful woman, Mr. De Winter.
And, oh, yes, I remember she said something that struck me as being very peculiar at the time.
When I told her it was a matter of months, she said, "Oh, no, Doctor, not that long. "
Ваша жена необыкновенная женщина, мистер де Винтер.
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
Когда я сказал, что ей осталось не больше месяца, она ответила: "не так много".
Скопировать
Nick, how did you know where to look for it?
Well, the angle of the bullet was peculiar.
It entered his eye and went upward toward the top of his head.
Ник, откуда ты узнал, где его искать?
Угол, под которым вошла пуля, был необычный.
Она вошла ему в глаз и вышла через верхнюю часть головы.
Скопировать
- Oh, is that what it was?
I knew he was... peculiar.
Well, it's charming to have seen you again.
А, вот в чем дело.
Ну, я знал, что с ним что-то не так.
Что ж, рад был вас повидать.
Скопировать
Thank you. But what's so very urgent about that?
It struck me as rather peculiar why anybody like you could be...
- You never can tell about those things.
- И вы решили это срочно сообщить?
- Нам показалось странным,.. ...что такая женщина могла увлечься профессором Силецким.
Капитан, сердцу не прикажешь.
Скопировать
Then a week later we went out with some friends, and I repeated what I heard.
My wife laughed in a very peculiar way, and when I got home, I made a discovery.
She said that I humiliated her by saying such things as if I believed them.
Через восемь дней я пересказал его выступление друзьям.
Моя жена подняла меня на смех, и я понял, что моя жена - сноб и более глупа, чем я думал.
Она сказала, что я унизил ее, играя в социалиста.
Скопировать
Oh, the old boy himself.
To what do I owe this peculiar honor may I ask?
That's fine.
О, это сам хозяин.
Что здесь происходит, могу я спросить?
ФОРБС: Все отлично.
Скопировать
Don't forget the policeman's ball ain't so far off.
Son did you notice anything peculiar about that girl?
Peculiar?
Оставь эти полицейские штучки для слабаков.
Сынок ты заметил в этой девушке что-то странное?
Странное?
Скопировать
Well, I just mean you gotta be careful who you meet up with.
You know, you got some pretty peculiar ideas for a deputy sheriff.
- But they make sense.
- Будь осторожней с теми кого встречаешь.
У тебя странные взгляды для помощника шерифа.
Но в них есть смысл.
Скопировать
- I'm glad you agree with me.
So I'll start by telling you that I have a... very peculiar hobby.
So have I.
Рад, что вы согласны.
Начнём с того, что у меня есть очень странное хобби.
У меня тоже.
Скопировать
# That no one would believe it true
# Suddenly we were part of fate's peculiar schemes
# This is how it happened
Что никто-бы в это не поверил
Так нам было предначертано судьбой
И это произошло
Скопировать
Son did you notice anything peculiar about that girl?
Peculiar?
She does a great vanishing act, if that's what you mean.
Сынок ты заметил в этой девушке что-то странное?
Странное?
Она очень быстро исчезла, если ты это имеешь ввиду.
Скопировать
Delighted to show you around, Senator.
You know, gentlemen, it's a peculiar thing.
But the more I tell people that the game is crooked and they can't win, the more they seem to enjoy losing.
Очень рад. Я вам все покажу, Сенатор.
Вы знаете, господа, это нечто странное.
Чем больше я говорю людям, что игра засасывает, и что они не смогут выирать, они ещё больше, кажется, наслаждаются потерями.
Скопировать
For instance, you're attractive yourself.
Perhaps my taste is a little peculiar.
But I haven't Professor Siletsky's distinguished beard.
Вот вас я тоже считаю интересным мужчиной.
- Наверное, у меня особый вкус.
- Но у меня нет такой милой бородки.
Скопировать
Come on, fellas!
It's a peculiar thing. A sergeant is the same in every army in the world.
What?
Скорей, ребята!
Забавная штука: сержанты одинаковы во всех армиях мира.
Что?
Скопировать
I don't know anything, and there's been an accident.
Johnson, there's something very peculiar going on here.
-Now, see here, Johnson.
- Я ничего не знаю. У меня несчастье.
- Тут происходят странные вещи.
- Похоже, вы...
Скопировать
Why, so it is.
That's peculiar.
Mr. Smith?
- Действительно.
Это странно.
Мистер Смитт?
Скопировать
This is nonsense.
It's very peculiar nonsense.
There's nothing peculiar about it.
Это нонсенс.
Это очень своеобразный нонсенс.
Нет ничего своеобразный в нем.
Скопировать
It's louder from inside this rock.
How very peculiar.
Happy thoughts!
В этой скале стук громче.
Это весьма любопытно!
Приятные мысли!
Скопировать
They do not seem to understand.
- Most peculiar.
- Nevertheless, our orders still stand.
Похоже, они не понимают.
- Что удивительно.
- Так или иначе, приказы в силе.
Скопировать
There's just that noise we heard.
A peculiar buzzing sound.
We were about to investigate it.
Только шум слышали.
Странный звенящий звук.
Собирались узнать, что это.
Скопировать
But, My Lord!
It can't be said your peculiar behavior isn't out of the ordinary.
It can't be...
Но господин!
Нельзя не заметить, что ваше поведение не похоже на обычное.
Этого не может быть...
Скопировать
Now that I think about it, who is the one factor in this game who has all the traits I've failed to find, to whom they are obvious, who is searching for them, knows them,
can distinguish them because they are peculiar to him?
Moreover, who is not only capable, but also willing?
А если подумать, кто движущая сила в этой игре? У кого есть все качества, которые я не смог найти? Для кого они очевидны, кто ищет их, кто знает их?
Кто может отличить их, потому что они характерны для него?
Кроме того, кто не только может, но и хочет?
Скопировать
- Why not?
- It had a peculiar aftertaste.
The others loved it.
- Почему?
- Живот потом болел.
А всем понравилось.
Скопировать
And also "What the dickens?"
Well, no, it's a very peculiar thing he had.
- The same one?
У них обоих есть совершенно особенное сходство.
Они оба были отпрысками сапожника и прачки.
- Одних и тех же? - Нет.
Скопировать
Rosie, Rosie! Is Paul seeing someone called Steve Norish?
When I get the wax out of my ear, it's a rather peculiar colour.
And how'd you get it out?
Роузи, у Пола сегодня есть пациент по имени Стив Нориш?
А когда вытаскиваю серу из ушей у нее довольно необычный цвет.
И как ты ее вытаскиваешь?
Скопировать
That's superb.
Peculiar man. And how odd to have an English aristocrat who is also peculiar.
I expect Howard will get it if I tell you that there are 89 frequencies to a hydrogen atom.
Просто потрясающе!
Какая редкость, чтобы английский аристократ был еще и чудаком.
Думаю, Ховард догадается, если я подскажу, что у атома азота 89 частот. А у фортепиано 88 клавиш.
Скопировать
Where is Jacqueline Gibson?
What a peculiar question.
- I saw you with her last week.
Где Жаклин Гибсон?
- Какой странный вопрос.
- Я видел ее с тобой на прошлой неделе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов peculiar (пикьюлио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peculiar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пикьюлио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение