Перевод "disclose" на русский
Произношение disclose (десклоуз) :
dɪsklˈəʊz
десклоуз транскрипция – 30 результатов перевода
To be honest, I'd rather be here on my own but I would never forbid anybody from seeing Margherita
I'm sorry, I am not aware of your feelings for Margherita and I don't want to disclose mine but we shouldn't
You're right, Gaetano
Признаю, что я предпочел бы быть здесь один, тем не менее, я никому не мешаю повидаться с Маргаритой.
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай, чтобы представляться вот так, на тропе войны.
Ты прав, Гаэтано.
Скопировать
Practically the only thing my father had not yet sold.
Papa's dissolute ways, whose nature I won't disclose out of respect for Mama, had reduced us to living
But of this fateful cohabitation and its consequences, I'll speak more later.
...что мой отец ещё не продал.
Из-за причуд моего папочки,.. ...о коих я умолчу из уважения к маме, мы стали ютиться в крыле дома. Другую половину занимал мой дядя Колоджеро со своей семьёй.
Об этом сосуществовании и о его последствиях я расскажу позже.
Скопировать
Here on Stratos, we have completely eliminated violence.
You still refuse to disclose the names of the other Disruptors?
There are no Disruptors.
Но здесь, на Стратосе, мы полностью искоренили насилие.
Вы все еще отказываетесь открыть имена остальных дизрапторов?
Дизрапторов нет!
Скопировать
we are all agreed, it will be simple and direct.
We will disclose the greatest secret of history.
It only remains to warn everyone.
ћы расскажем просто и пр€мо.
ћы расскажем о самой большой тайне в истории.
¬сем спасибо.
Скопировать
Well the camera is a..seems like a... reflection of disapproval or disgust or disappointment or unhelpfulness, ness
or unexplanation, unexplaining unexplainability..abil... unexplainability, abil..ability to disclose
Where does truth exist?
Ну, камера это... кажется похожей... на отражение неодобрения или отторжения или разочарования или напрасности... сти... или необъяснения, необъясняемости необъяснимости... ости... необъяснимости ости...
возможности раскрыть какую-то настоящую настоящую истину, которая возможно существует.
Где существует истина?
Скопировать
We have... had some help on this from a couple of sources... and this is a way of confirming it.
I don't want you to feel that you're in a position... where you have to disclose names.
I can just ask you initials... and then that way you're not divulging any information.
Что-нибудь о том, кто получил эти деньги? Несколько источников нам уже помогли получить некоторые зацепки,..
Я не хочу загонять Вас в такую ситуацию, которая может навредить Вам при раскрытии имён.
Знаете, я могу просто говорить Вам инициалы..
Скопировать
Signora Beatrice, good afternoon.
My good Brighella, please don't Disclose my identity.
I am in trouble, I've lost my brother.
Синьора Беатриче, добрый день вам.
Я вас прошу, любезный мой Бригелла, не выдавать инкогнито моё.
Со мной беда: Я потеряла брата.
Скопировать
Some alien encounters are hoaxes perpetrated by your government to manipulate the public.
these hoaxes are intentionally revealed to manipulate the truth-seekers who become discredited if they disclose
Similar things are said about the men in black.
Некоторые встречи с пришельцами разыграны вашим правительством.
Другие разыгрываются преднамеренно для тех, кто ищет правду чтобы дискредитировать их, предоставив ложную информацию.
Такое же говорят о людях в черном.
Скопировать
You guys take it easy.
Davey, can you disclose your fist legally please?
I don't like bachelor parties.
Давайте, отдыхайте, ребята.
Дэйви, смотри - не обкурись, как в прошлый раз.
Чёрт, ненавижу холостяцкие вечеринки.
Скопировать
I'm not a rat.
You know, it's important, because if there is something wrong, we need to disclose it to the authorities
We need to get them out there and have it cleaned up.
Я не доносчик.
Вы знаете, это важно, поскольку, если происходило что-то незаконное, мы должны сообщить об этом в соответствующие органы.
Мы вызовем их, они приедут и добьются, чтобы все было очищено.
Скопировать
When I stopped, I was demoted.
Miss Lemancyzk, as an employee of Great Benefit, you promised not to disclose confidential private claims
- Yes.
Когда я перестала делать это, меня понизили.
Когда вы работали в компании, вы давали обещание не выносить конфиденциальные бумаги?
Да.
Скопировать
But no one tak es the law seriously.
If you refuse to disclose, they tak e a sample from a door handle or a handshak e.
Even the saliva on your application form.
Но никто не берет этот закон серьезно.
Если вы отказываетесь дать образец, они принимают его в от дверной ручки.
Или слюны клей Ваше заявление.
Скопировать
What way would that be?
That I cannot disclose.
But rest assured we no longer have missionaries harvesting Kriss
И какой же?
Этого я не могу открыть.
Но будь спокоен: миссионеры больше не собирают крисс... на Земле.
Скопировать
From this it follows
realisation of non-music which for centuries has been covered up and a dreadful scandal which we should disclose
Hence the shameful situation that all the intervals in the masterpieces of many centuries are false.
Существует ли она вообще?
что мы должны говорить не об исследовании музыки, но о постижении не-музыки, которая на протяжении веков была сокрыта, и о том чудовищном скандале, который мы должны обнародовать.
Отсюда та постыдная ситуация, что все интервалы в шедеврах многих столетий фальшивые.
Скопировать
It's your damn company's fault for not even having a grip on your own business.
We'll disclose the information on those women tomorrow.
Thanks.
Это ошибка вашей проклятой компании, то что нет власти в вашем собственном бизнесе.
Мы раскроем информацию о тех женщинах завтра.
Спасибо.
Скопировать
No! No!
Nothing can make me disclose my secret.
You have to tell us, Mother. Who is Oriana's father?
Нет, нет.
Ничто меня не заставит открыть тайну.
Мама, вы должны нам сказать, кто отец Арианы?
Скопировать
You need not tell us what Lord Hamlet said, we heard it all.
And I do doubt the hatch and the disclose will be some danger, which for to prevent I have in quick determination
Thus set it down:
Не повторяй, что Гамлет говорил: Слыхали сами.
Он не то лелеет По темным уголкам своей души, Высиживая что-то поопасней.
Чтоб вовремя беду предотвратить, Пришел я к следующему решенью:
Скопировать
As you wish, Madame.
For my part, I shall disclose the precise and detailed information- -which I have collected with every
Three months ago, on the 27th of June Donatien-Alphonse-François, Marquis de Sade, journeyed to Marseilles with Latour, his servant.
Как вам будет угодно, мадам.
С моей стороны, я передам вам все, что мне удалось узнать... Я использовала все свои средства, чтобы добыть эти сведения.
Три месяца назад, а точнее 27 июня, Донасьен Альфонс Франсуа Маркиз де Сад отправился в Марсель... В сопровождении своего слуги Латура.
Скопировать
I just got it myself.
I'll disclose it first thing in the morning.
Judge gonna have to admit it.
Я только что его получил.
Сообщу тебе всё утром.
Судья должен принять его.
Скопировать
It's called "full disclosure."
Anything else you want to disclose before we go on?
Now that you mention it, the bathroom has been completely remodeled due to unexpected bomb damage.
Таков закон. Всё о доме.
Хотите проинформировать нас ещё о чем-нибудь?
Ванную пришлось полностью переделать там бомба взорвалась.
Скопировать
What's that?
You know you have to disclose all your evidence to me.
I just got it myself.
Какой такой?
Ты знаешь, что должен делиться со мной всей информацией.
Я только что его получил.
Скопировать
Is there any truth behind rumors that the burglars used a crane to remove the safe from HQ?
Like I said, this gang used sophisticated techniques which I can't disclose as yet...
Police investigators will have to pool their resources in order to... pick up the burglars' trail, and solve this strange mystery.
- Подполковник, Идут разговоры о том, что грабители использовали подъемный кран.
- Как я уже говорил, грабители использовали современные техно... - В информации для прессы... мы сказали, что хотим как можно быстрее раскрыть преступление.
- В ближайшее время полиции придется задействовать все свои ресурсы, чтобы решить эту странную историю.
Скопировать
"Who loves you..."
Do thoughts, looks, words of love and secrets keep their value if we disclose them in front of other
I feel like abandoning everything!
Любящая тебя.
Сохраняют ли мысли, взгляды, слова любви... свою ценность, если о них рассказать... другим людям, как сейчас?
Ощущение, словно я все покидаю...
Скопировать
The carbon units know why the Creator has not responded.
Disclose the information.
Not until V'Ger withdraws the devices orbiting the third planet!
Карбонные элементы знают почему создатель не ответил.
Откройте информацию.
Только когда В'джер отзовет устройства, находящиеся на орбите третьей планеты.
Скопировать
Interference from V'Ger!
Kirk-unit, disclose the information.
Why has the Creator not responded?
Помехи от В'джера.
Элемент Кирк, раскройте информацию.
Почему создатель не ответил?
Скопировать
Kirk-unit.
Why do you not disclose information?
Because V'Ger's going to destroy all the carbon units on the third planet.
Элемент Кирк!
Почему Вы не раскрываете информацию?
Поскольку В'джер, собирается уничтожить все карбонные элементы на третьей планете.
Скопировать
Then V'Ger must withdraw all the orbiting devices.
V'Ger will comply, if the carbon units will disclose the information.
It learns fast, doesn't it?
Тогда В'джер должен отозвать все орбитальные устройства.
В'джер подчинится если карбонные элементы выдадут информацию.
Он быстро учится, не так ли?
Скопировать
What is it?
It says, "There will be another death "if you disclose where the key is hidden."
What?
Здесь говорится: "будет еще одна смерть,
It says, "There will be another death если вы раскроете, где спрятан ключ."
Что?
Скопировать
But, no more.
At least, not until you disclose the full details.
Robespierre will be arrested after tomorrow's convention meeting.
Но не более.
По крайней мере, пока вы не раскроете все детали.
Робеспьер будет арестован после завтрашнего заседания Конвенции.
Скопировать
Yes, come on, Reggie. Entertain us with your latest work.
What is your bloodthirsty scribbling about to disclose now?
I've been making a collection of data on Mrs. Allison.
Да, пожалуйста, Реджи, расскажите о своей последней работе.
Какие тайны на этот раз раскроют ваши кровожадные очерки?
Я собирал информацию о миссис Эллисон.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disclose (десклоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disclose для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десклоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
