Перевод "разоблачить" на английский

Русский
English
0 / 30
разоблачитьdivest disclose undress lay bare disrobe
Произношение разоблачить

разоблачить – 30 результатов перевода

Несомненно.
Тебя разоблачили.
Извини меня.
Apparently.
You showed up.
I'm sorry.
Скопировать
- Черт.
что Тсуру разоблачили.
Ты это серьезно?
-Crap.
What? -Looks like Tsuru's lie has been found out.
Are you serious?
Скопировать
Мы хотим сорвать покрывало с настоящих скандалов.
Разоблачить настоящую преступность и коррупцию.
Людей не заботит эта хрень.
We want to blow the lid off of real scandals.
Expose real crime and corruption. What?
People don't care about that shit.
Скопировать
Ты удаляешь мои е-мэйлы, выбрасываешь письма..
Я хочу помочь тебе разоблачить Лекса Лутора.
Спасибо конечно большое, но когда дело касается секретов Луторкорп, всё идет не так, как нужно.
You erased my e-mails. You tossed my letters.
I'm trying to help you bring down Lex Luthor.
Hey, I appreciate that, but when it comes to LuthorCorp conspiracies, a lot gets tossed in the "crazy" bin.
Скопировать
Конечно, это Ваше право.
Но лучше Пуаро разоблачит Вас, как вора и шарлатана, чем как убийцу.
Не надо говорить, дайте сказать Пуаро.
- Well, that is your prerogative.
But far better for Poirot to expose you as a thief and charlatan than as a murderer.
Do not speak. Let Poirot tell.
Скопировать
Хотят подтверждения... что ваши сведения разоблачат их... и вы готовы сотрудничать.
Если я соглашусь... то разоблачу не только их.
Боитесь раскрывать свои старые тайны? У вас полный иммунитет.
They want to confirm that you have viable incriminating information and that you can be a cooperative witness.
If I cooperate fully... I won't just be incriminating them.
You're worried about all those skeletons in your closet, but you have full immunity.
Скопировать
Малдер...
Они не смогут меня вывести без того, чтобы самим не разоблачиться.
Я знаю, что я делаю.
Mulder...
They can't try me without exposing themselves.
I know what I'm doing.
Скопировать
- Забудь.
Он никуда не поедет, пока не поможет "Оку" разоблачить босса.
- Кто это сказал?
- Never mind.
He's not going anywhere until he comes through and fingers the boss for Eyes Only.
- Says who? - Says me.
Скопировать
Каким образом?
- Разоблачив настоящего шпиона!
Я видела его. Вот что он дал Фанфану за его молчание.
- How?
I know the real traitor.
He gave Fanfan a jewel to spare him.
Скопировать
Вы скоро сами всё увидите.
Мы терпеливо вели работу в надежде разоблачить г. Якусиму.
Терпеливо?
These things will become clear soon.
We have been investigating patiently until today with the aim to unmask Mr. Yakusima.
Patiently?
Скопировать
- Ты говоришь так, словно это плохо.
- Логан давно хочет разоблачить этих мерзавцев.
Если ты выиграешь, они снова уйдут от правосудия.
You say that like it's a bad thing.
Logan's been trying to take these guys down for months.
If you don't throw the fight, they get off scot-free.
Скопировать
- Что нам делать?
Ну, наверное... ехать по домам и очень, очень много молиться о том, что она не разоблачит государственный
Сарказм.
- Now?
Well, now we, uh... go home, and we pray really, really hard that she doesn't expose the massive government conspiracy that we've been assigned to cover up.
Sarcasm.
Скопировать
Вообще-то, мы только что получили сообщение от одного из наших союзников Джаффа.
Среди войск Анубиса распространилась информация, что Консу разоблачили как ТокРа и что он был убит.
О, нет.
As a matter of fact, we just got a message from one of our Jaffa allies.
Word has filtered through Anubis's ranks that Khonsu was exposed as a Tok'ra and that he's been murdered.
Oh, no.
Скопировать
Как только они приедут сюда, я...
Я пришла разоблачить человека, которого любила 20 лет.
Не потому что он оскорбил меня, не потому что он украл все мои сбережения, а потому что такова воля Господа.
Once they get here, I'll...
I've come to denounce the man I've loved for 2O years.
Not because he abused me, not because he stole all my savings, but because it is the will of God.
Скопировать
А по-моему, есть.
Рассказав лётчикам о поездке в Варшаву, Силецкий разоблачил себя.
- А может, он просто дурак?
We're not condemning him.
When Siletsky told those fliers of his trip to Warsaw, he wrote his own sentence.
Of course, he may be just a fool.
Скопировать
Главный инженер "Объединенного роста" все задокументировал.
Он собирался разоблачить всю операцию.
Разработчика звали Стефан Стоквелл.
The head engineer of Unified Growth documented everything.
He was planning on exposing the entire operation.
The developer's name was Stefan Stockwell.
Скопировать
Южная Америка - это здорово.
Но шанс разоблачить маму...
- Разворачивай посудину!
South America sounds good.
But a chance to expose Mom?
- Turn this skiff around.
Скопировать
Слушайте, я знаю, в чём тут всё дело, и вовсе не в правосудии.
Вы хотите разоблачить офицера полиции, чтобы скомпрометировать шефа.
Не ждите от меня никакой помощи.
Look, i know what this is about And it's not justice.
You want to point a finger at an officer of the law To embarrass the chief.
Don't expect any help from me.
Скопировать
Почему секретарша так и не рассказала Стивену?
Я только знаю, что Соню однажды чуть не разоблачили, секретарша поднялась наверх, а Джордж Фергюс все
Но технически, он с этим ничего бы и не поделал.
How come the secretary never told Collins?
All I know is the one time Sonia came close to being found out, the secretary goes upstairs and George Fergus smoothes out the creases.
He shouldn't have had anything to do with this.
Скопировать
Святые окорока!
Так что Гневу приходится применить его силу контроля над разумом, чтобы разоблачить злодейство Острого
- Пока не поздно.
HE GOING TO SEND THEM TO THE SLAUGHTERHOUSE. HOLY PORK CHOP.
MM-HMM. SO RAGE HAS TO USE HIS POWER OF MIND CONTROL TO EXPOSE RAZORBACK'S VILLAINY
AND BRING EVERYONE TO THEIR SENSES BEFORE IT'S TOO LATE.
Скопировать
- Погрузили в транспортный стаз.
Мистер Квинн, я так и не спросил, как вы разоблачили Рейнард.
Просто предчувствие.
- They're all in transport stasis.
Mr Quinn, I never asked you how you figured out who Reynard really was.
It was just a feeling, really.
Скопировать
Улыбочку!
"Таким образом Аламеда Щип, самый известный и опасный угонщик скота, был разоблачен и задержан тремя
Черт побери, Джеб.
Okay, everyone, big smiles!
JACK: "So it was that Alameda Slim, "most notorious and feared cattle rustler, "was apprehended and unmasked by three unusual dairy cows."
Dagnabit, Jeb.
Скопировать
ќ, нет.
—лово, которое означает "разоблачить жестокого и бездарного поджигател€
"и разгадать тайну пожара Ѕодлеров."
Oh, no.
The Baudelaires had triumphed, a word which here means "unmasking a cruel and talentless arsonist,
"and solving the mystery of the Baudelaire fire."
Скопировать
"Освободила детей из рабства"
"Разоблачила продавцов наркотиками"
"Рон Бургунди занял второе место в соревновании по еде сосисок"
Some man's gone, he's trying to run my life
Don't know what he's asking
When he tells me I better get in line
Скопировать
У нее был характер.
Она бы их даже разоблачила, потому что настолько любила тебя, что пошла бы под пули!
Она пыталась защитить тебя, потому что поняла, что беременна.
She had guts.
She would have blown it wide open because she loved you enough to take the flak!
She was trying to protect you because she'd found out she was pregnant.
Скопировать
Нет, никогда о нем не слышал.
Джордж, я не буду знать отдыха, пока не разоблачу этого мерзавца, даже если придется задействовать каждого
Вылетаю ближайшим самолетом.
Never heard of him.
I am not going to rest until I have exposed this scoundrel... if I have to assign every man in my organization.
I'll grab the next plane, Mr. Janoth.
Скопировать
Как-то мы пошли ловить лягушек, и я упала в воду.
Нас разоблачили.
Всё это была моя вина, конечно.
We played truant one day to go and catch frogs or lizzards or something quite revolting and I fell in the water
We got found out.
The whole thing was my fault, of course.
Скопировать
Разумеется, вы отказываетесь отвечать, потому что вы вернулись в приход не в одиннадцать пятнадцать, а в одиннадцать сорок пять или даже позже.
видел Отто Келлер, было вызвано тем, что не за долго до этого вы встретились с Вилеттом, и он угрожал разоблачить
И вы схватили первое, что попалось вам под руку, и ударили Вилетта, и продолжали его бить, пока не раскроили ему череп.
Of course you refuse to answer because I submit you did not return to the rectory at 11:15. You did not return until 11:45 or after.
Your distress, seen by Otto Keller, was caused by the fact that you had earlier met with Villette and been threatened by him with exposure of your affair with Madame Grandfort.
And that you'd taken the first weapon you found and struck Villette and continued to strike until you cracked his skull wide open.
Скопировать
И ты это знаешь, так же как я.
Я хочу их разоблачить.
Знаешь Гамлета?
Do you know about Hamlet? No.
He was a prince.
His father the king had died.
Скопировать
И терроризировал их до тех пор, пока они не признались.
У меня есть единственный способ разоблачить их, создать такие же условия, заставившие Гамлета притвориться
Некоторые из этих условий уже налицо.
The only means I have to unmask them... is to create the same circumstances that Hamlet did to simulate madness.
Some of these circumstances have already shown themselves.
You could help me create others. I don't understand any of this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разоблачить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разоблачить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение