Перевод "divinity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение divinity (девинити) :
dɪvˈɪnɪti

девинити транскрипция – 30 результатов перевода

-Okay.
My copious imperfections... as well as the tattered shreds of my divinity.
AII the joy I've brought you and the pain I've caused... and still you hold me in your gaze, undaunted by what love demands of us.
- Хорошо.
В твоих глазах я вижу себя ты — моё несовершенство оттеняемое остатками моей божественности.
Ты — счастье, которое я тебе принёс, ты — боль, которую я тебе причинил. И пока ты удерживаешь меня своим взглядом я не пожалею о цене, которую с нас затребовала любовь.
Скопировать
It's a pity your own foot can't slip a little sometime.
But your sense of inner divinity wouldn't allow that.
This goddess must and shall remain intact.
Жаль, что ты не можешь иногда оступиться.
Твоё чувство божественного не позволяет.
Богиня должна остаться нетронутой.
Скопировать
That's when I got my final assignment: toilet cleaner.
Still: from divinity to the restroom, what a trip!
Very soon, I felt a strange relief.
И тогда я получила свое последнее назначение - уборщица туалетов.
От божественности до туалетов. Хороший путь.
Вскоре я почувствовала странное облегчение.
Скопировать
The sheriff's department attributes it to their new Tough on Crime policy instituted last month...
A little credit for the Divinity Behind the Scenes policy wouldn't suck.
It's not important who gets credit.
Представитель Департамента соотносит это уменьшение с новой... "Жесткое подавление преступности" политикой, утвержденной в прошлом месяце...
Хм. Маленькая "Похвала для Божественности за кулисами" политика не помешала бы.
Не важно, кто получает похвалу.
Скопировать
I want to thank you for allowing me to speak with you.
I come to you not as a leader or divinity, but as your partner in a venture to make this the best of
Without borders, without hunger, war or misery.
Я хочу поблагодарить вас, за то, что вы позволили мне поговорить с вами.
Я пришла к вам не как лидер или божество, но как ваш партнер в этом рискованном предприятии по превращению этого в лучший из возможных.
Без границ, без жадности, войны или страдания.
Скопировать
Enchanté, monsieur. Beatrice?
There'd a fine lot of divinity in that name.
- Yed, darling, I know.
Беатрис - в этом имени есть что-то божественное.
- Ее воспел Данте. - Я знаю, дорогой.
Беатрис - вы божество.
Скопировать
Achilles, will you not worship him?
He is a Trojan spy, but of such undoubted divinity he must be spared.
Are you a Trojan?
ты не поклоняешься ему?
но с такой несомненной божественностью он должен быть спасен.
Вы Троянец?
Скопировать
I was 22 and had just left college.
Free to choose my career, I had taken a fancy to the old Divinity School and I resolved to embrace a
For lovers of Nature such as myself, Cambridge has changed a great deal.
Мнебыло22 ,ия толькочтозакончилколледж.
Свободныйв выборесвоейкарьеры,язахотел поступить на богословский факультет... ... и принял твердое решение стать богословом.
Длятакихисследователейчеловеческойдуши , каким был я, Кембридж изменил очень многое.
Скопировать
Name them!
If the truth of my divinity lies in my mind, let Autloc seek it.
So he shall. Just as Ixta now challenges the servant of Yetaxa.
- Назови их.
Если символы моей божественности и мой разум лгут, пусть Отлок проверит их.
Непременно, как только Икста сразится со слугой Етаксы.
Скопировать
In the early 60's a group of psychologists and theologians in Boston conducted a remarkable and serious-minded investigation into the religious implications of psychedelic drugs.
Hidden in the library of the Harvard Divinity School and kept for 2 decades under lock and key here is
The project was the brain child of the late Walter Pahnke, a Harvard theological scholar also qualified as a medical doctor.
¬ ранние 60-е группа психологов и богословов из Ѕостона провела выдающеес€ и серьезное исследование в области религиозного подтекста психоделических наркотиков.
—пр€танна€ в библиотеке √арвардской Ўколы Ѕогослови€ и остававша€с€ два дес€тилети€ под замком, эта докторска€ диссертаци€ описывает исследовательский проект немыслимый сегодн€: эксперимент исследующий эффект психоделических наркотиков на религиозный опыт студентов-св€щеннослужителей.
ѕроект был порождением покойного "олтера ѕанке, гарвардского богослова и медика.
Скопировать
She serves other gods than ours!
Tlotoxl, when will you cease to doubt Yetaxa's divinity?
I know she is false!
Она служит не нашим богам!
Тлотоксол, когда ты перестанешь сомневаться в божественности Етаксы?
Я знаю, что она фальшивая богиня!
Скопировать
I would ask you: How shall a man know his gods?
By the signs of their divinity.
And what if thieves walk among the gods?
Я хочу спросить у тебя, как люди узнают своих богов?
По божественным знакам.
А если вор украдёт символ?
Скопировать
I shall remember his words.
Whilst your divinity is in dispute, only those who serve the temple may approach you.
My servants also?
Я запомню его слова.
Запомни также пока твоя божественность не подтверждена, только те, кто служат в храме, могут приближаться к тебе.
- Мои слуги тоже?
Скопировать
But even Aristotle would have been unable to understand them, if he would have resuscitate just for that.
The high Heaven that with your divinity, divinely with the stars fortify you and make you deserve what
And this way, he thought the most estrange idea that never was thought in the world.
Ќо даже јристотель был бы не в силах пон€ть их, если бы он нарочно воскрес дл€ этого.
"¬семогущие небеса при помощи звезд божественно возвышают вашу божественность и соделывают вас достойною тех достоинств, коих удостоилось ваше величие".
" вот, ему в голову пришла сама€ странна€ иде€, котора€ никогда не возникала на свете.
Скопировать
Not really.
I got my Masters in Divinity then left the seminary to do secular humanitarian work coordinating Third
I couldn't live with the celibacy thing.
Не совсем.
Я магистр теологии, но я ушёл из семинарии и занялся гуманитарной работой в миру я координирую деятельность церквей третьего мира.
Меня не устраивал обет безбрачия.
Скопировать
With ruined churches, no ministers, no priests... and children dancing naked.
They do love their divinity lessons.
But they-they are-are naked.
С разрушенными церквями, без министров, без священников... и с детьми, которые танцуют голыми.
Они действительно любят свои уроки богословия.
Но они... они голые.
Скопировать
Where virtue and benevolence are given such preeminence
this heavenly affinity yes, heavenly affinity does grantto man divinity
ACT Il
Лишь сердце может указать вам правильный путь.
Лишь его чистота приближает вас к концу пути. Лишь его чистота приближает вас к воротам рая.
Акт второй
Скопировать
This heavenly affinity does grantto man divinity
Yes, grantto man divinity
Yet look, despairtorments Pamina
Эта небесная близость делает людей добрее!
Да, делает людей добрее! ..
Взгляните, Памина в отчаянии.
Скопировать
Bathe, rest, lie by the sea and forget that God is in every man.
- There is divinity in only one man. - Yes, I know.
The emperor is displeased.
Поезжай на Капри, отдохни, покупайся. Забудь, что в каждом человеке есть Бог.
Божественное есть только в одном человеке.
Император не доволен Иудеей.
Скопировать
You could raise the wind, could you?
A divinity shapes our ends.
Stick'em up!
- ћожет ты сможешь?
- Ќа все вол€ Ѕожь€...
- –уки к небу!
Скопировать
Descend and shine your light upon us
This heavenly affinity does grantto man divinity
Yes, grantto man divinity
О, блаженный мир, в котором мы живём!
Эта небесная близость делает людей добрее!
Да, делает людей добрее! ..
Скопировать
Look at these colors, darling
Every sunset bearing the stamp of divinity!
You know, Mr. Orlando, I spent all Saturday painting I don't know what I'd give to paint such a picture
Посмотри на эти цвета, дорогой
Каждый закат божественнй!
Знаете. мистер Орландо, я провел всю субботу за живописью и я не знаю, что бы я отдал,чтобы нарисовать такую картину
Скопировать
Please come
Welcome to you, divinity personified
What do you want?
Пожалуйста, входи
Добро пожаловать, воплощенная божественность
Что ты хочешь?
Скопировать
You are beauty personified
O ever blissful mother, purifier of all sins, you are divinity personified
You are Goddess of Banaras, who turns this country into a heaven
Ты воплощенная красота
О вечно благословенная мать, очиститель всех грехов, ты воплощенная божественность
Ты богиня Бенареса, которая превращает эту страну в небеса
Скопировать
Honestly!
Only the true Messiah denies his divinity.
What? Well, what sort of chance does that give me?
Честно!
Только истинный Мессия отрицает свою божественность. Что?
Вы дадите мне хоть один шанс?
Скопировать
Not really, no.
I don't want to talk about His divinity.
I'd rather talk about His humanity.
Не думаю.
Я не хочу говорить о его божественности.
Я лучше скажу о его человечности.
Скопировать
Visit your wrath upon this nonbeliever!
Show us the truth of your divinity!
-Divinity! One moment.
Явите маловерам гнев свой.
Явите свою божественность.
Божественность.
Скопировать
Show us the truth of your divinity!
-Divinity! One moment.
Miguel, you know that little voice people have... that tells them to quit when they're ahead?
Явите свою божественность.
Божественность.
У некоторых людей есть внутренний голос, который их сдерживает.
Скопировать
When he was drinking, he'd swallow the wine glass.
One day during a theology discussion, he swallowed a sphere, the symbol of divinity.
Another time, it was a compass, a metal rose, a sword as well.
Если он вьiпивал, то мог проглотить кубок.
Однаждьi во время богословской дискуссии он проглотил сферу, символ божественности.
В другой раз - компас, металлическую розу, а также меч.
Скопировать
-What?
Now everyone will know the truth of your divinity.
I'm okay!
Что?
Теперь все узнают правду о вашей божественности.
Я еще цел.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов divinity (девинити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы divinity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девинити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение