Перевод "по отдельности" на английский
Произношение по отдельности
по отдельности – 30 результатов перевода
Мы придумали... Схему...
Как превратить этих двух поп-звёзд в одну пару, которые по отдельности... Начинают снижаться.
И... Поэтому Вы объедините их.
We came up with a scheme:
to transform into a single couple these two pop stars, who separately, were beginning to decline.
And... so you hooked them up.
Скопировать
То есть?
Каждый из них по отдельности уже прошел очень большой путь.
Но они еще не команда.
What do you mean?
They've come a long way individually, further than we have a right to expect.
But not as a unit. Not as a group.
Скопировать
Я полностью обесчещен.
Мы можем взорвать их по отдельности или все сразу.
Спасибо, коммандер. Майор?
My dishonor is complete.
Since we now have the detonation codes for each mine we can set them off individually or all at once.
Thank you, Commander.
Скопировать
Эта война была при моей.
Платформы пусковых установок СКАД крайне сложно обнаружить и атаковать, уничтожая по отдельности.
Атака на Тель-Авив Пока не вызвала каких-либо ответных действий со стороны Израиля
This one was mine.
The Scud missiles' launch platforms will make them too difficult to locate and attack, let alone destroy.
The attack on Tel Aviv has not, so far, resulted in any response from Israel
Скопировать
И мы тебя в этом поддержим.
Даже если нас будут спрашивать по отдельности.
Убери его.
And we'll back you up on that.
Even ifthey question us separately.
Get it off.
Скопировать
Не думаю, что вам...
У меня здесь специально две кровати, чтобы вы спали по отдельности.
Вы чересчур молоды,... чтобы обжиматься друг с другом.
I don't think you should...
I have two beds here so that you sleep in separate beds.
You're far too young to cling to one another.
Скопировать
- Заклятие?
Ты можешь представить, все эти люди которых я покалечил и убил я не могу вспомнить каждого по отдельности
Помоги мне.
- A spell.
- Funny you'd think with all the people I've maimed and killed I wouldn't be able to remember every single one.
Help me.
Скопировать
Спасибо большое.
Я знала их по отдельности, и когда они были вместе.
Те, кто знают эту пару, понимают, что любовь - существует.
Thank you very much.
I've known them separately and together.
To know them as a couple is to know that you are in the presence of love.
Скопировать
Итак, в ваших наблюдениях вы смогли проанализировать отдельные волновые картины у каждого из этих двух мозгов?
Они не работают по отдельности...
Я не спрашивал, как они работают, доктор Башир.
Now, in your investigations were you able to analyse the separate wave patterns from each of these brains?
They don't function separately.
I didn't ask how they function, Dr Bashir.
Скопировать
Ты портишь своих детей.
Ты не должна разговаривать с ними по отдельности.
Они тащат все вокруг, как маленькие монстры.
You're spoiling your kids.
You can't tell'em apart.
They sneak around all over, like little monsters.
Скопировать
Как эпоксидка. 2 жидкости.
Каждая по отдельности безопасна.
Но если их... смешать...
Like epoxy. Two liquids.
Either one by itself...
You got nothin'.
Скопировать
Вниманию покупателей "Монстромарта".
Напоминаем, мы вас всех и по отдельности очень любим.
Простите: мэм.
[ Man On P.A.] Attention, Monstromart shoppers.
Just a reminder that we love each and every one of you.
Excuse me, ma'am.
Скопировать
Солнце, воздух, которым мы дышим!
Так же, он создал человека и рыбу, но создал их по отдельности.
И он не признает такого понятия как эволюция.
The sun, the air that we breathe!
He made, also, both man and fish, and no combination thereof.
He does not abide the notion of evolution.
Скопировать
Продаётся всё!
Они идут парой или по отдельности?
Если у тебя нет смолы или парусины, торговля отменяется.
Not for sale, eh?
Are they a pair, or would you consider selling them separate?
No. Our business is done here unless you got some resin or sail you can part with.
Скопировать
Похоже, у нас появились серийные убийцы, ...работающие в тандеме.
Нет, серийные убийцы редко работают в паре, ...а если и так, то убивают вместе, но не по-отдельности.
Малдер, кроме твоих наводящих вопросов Тине Симмонс, ничто не указывает этот случай на НЛО и теорию искажения.
It appears as if we have two serial killers working in tandem.
No, serial killers rarely work in pairs, and when they do, they kill together, not separately.
Mulder, nothing beyond your leading questions to Teena Simmons substantiates UFO mutilation theory.
Скопировать
Ты должен быть со Звеем.
Я сказал ему, что нам лучше охотиться по отдельности.
Тогда почему ты не охотишься?
You went with Zwey.
I told him we'd hunt better separately.
Why ain't you hunting then?
Скопировать
Он даже попросил нашего друга одолжить автомобиль его отца.
Также он сказал, что пойдём по отдельности, потому что, если фанаты увидят его в кинотеатре, нам придётся
Мистер Сабзиан, вы это слышали?
He even asked a friend of ours to bring his father's car.
He also said he'd go separately, because if his fans saw him at the theater, we might be inconvenienced by all the commotion.
Mr. Sabzian, did you hear that?
Скопировать
Вы только посмотрите на неё.
Мои родители по отдельности терпимы, ну когда они вместе - это что-то.
Похоже ты мой единственный друг.
My parents are okay separately but as a couple, they stink.
Why don't you just put me in a fucking dress, okay?
I guess you're my only friend, Herbie.
Скопировать
Тут всё рыбой провоняло!
Тебе просто надо стирать свои носки по отдельности.
Что этому фэбээровцу было сегодня здесь надо?
Everything smells like fish around here.
Well, you could wash your socks separately.
What did that FBI man want up here today?
Скопировать
И об открытии наскального рисунка неизвестного происхождения в месте, называемом Пещера Сов.
Казалось бы, эти расследования должны рассматриваться по отдельности.
Однако я полагаю, дело обстоит иначе.
And the discovery of petroglyphs of an unknown origin in a place called Owl Cave.
Now, it would seem logic would dictate that these investigations be considered separate entities.
However, I believe otherwise.
Скопировать
- Ну, сейчас вы знаете.
- Почему вы не выкладываете их по отдельности?
Я хотела увидеть ваше лицо, когда я выложу их все.
Well, now you know.
- Why not show them separately?
I wanted to see your face when I put them all down.
Скопировать
Они на Севере создали коммуну, где у них всё было общее.
Это лучше, чем жить по отдельности? Они считали, что лучше. Они жили вместе и всем делились.
А если кто-то не захочет жить вместе?
They lived up in the North in a community where they shared everything.
They live together and share things.
But what if you want to be alone?
Скопировать
Мне кажется, это элемент преступного образа жизни.
Нельзя рассматривать эти элементы по отдельности;
это и картёжники-лохотронщики, и карманники, и шоплифтеры и граффити-вандалы, которые портят общественную и частную собственность.
Well, it is one of the quality-of-life offenses.
And you can't just take one of those quality-of-life offenses;
it's like three-card-monte and pick pocketing and shoplifting and graffiti defacing our public and private walls.
Скопировать
Сильвия только что рассказала, что вы разводитесь.
Мы поживем по-отдельности.
До следующего года мы не разведемся, скорее всего.
Sylvia just told me you're getting a divorce.
We're getting separated.
We probably won't get around to the divorce until next year.
Скопировать
Обыщи остальное!
Сделай мне общую фотографию и каждой вещи по отдельности.
После комнаты-кладбища, комната-музей.
Sweep the rest instead of watching me.
Take a picture of each object separately.
After the cemetery-bedroom, the museum-bedroom.
Скопировать
А это - интересная клетка.
Они стали такими свирепыми, что их нужно держать по-отдельности.
Любой самец или самка тут же нападают друг на друга.
This is the interesting cage.
They've become so ferocious that each one must be penned separately.
Even male and female will attack each other instantly.
Скопировать
Мы сильны, когда мы вместе, Аллан.
По отдельности, мы - ничто.
Разве ты этого не видишь?
That's our strength, Allan, being together.
Alone, we're nothing.
Don't you see?
Скопировать
Спасибо, Моника.
Я буду держать их по-отдельности.
Эмори и Реджи только что вернулись с рыбалки.
Thank you, Monica.
I'll keep them separate.
Emory and Reggie just got back from fishing.
Скопировать
А вы - туда, сделаете то же самое.
Необходимо допросить каждого по отдельности.
А вы что здесь делаете? Спросите, что ему здесь надо?
You go that way and do the same.
Tell them they're to go upstairs and bring everyone down immediately.
You three go that way and bring everybody down.
Скопировать
Имея множество навыков, он улучшил мою жизнь на острове.
Мы обнаружили, что если работать сообща, то сделаешь гораздо больше, нежели по отдельности.
Тебе они нравятся, Пятница?
With his many different skills he enriched my life on the island.
We had found that the two working together could do much more than the two working separately.
Friday, you like?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по отдельности?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по отдельности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
