Перевод "по отдельности" на английский

Русский
English
0 / 30
отдельностиseparately separate detached independent
Произношение по отдельности

по отдельности – 30 результатов перевода

У фарфора Kiyomizu гончар и художник - разные.
Гончар создаёт фарфор, а художник рисует на нём по отдельности.
То есть сначала гончар, а потом художник.
For Kiyomizu porcelain, its potter is different from its painter.
The potter makes the porcelain, and the painter paints on it separately.
So there's a porcelain maker, and then a painter.
Скопировать
- По отдельности.
- По отдельности.
По отдельности.
- Separately.
- Separately.
Separately.
Скопировать
- По отдельности.
По отдельности.
Хорошо, я понял.
- Separately.
Separately.
Okay, I got it.
Скопировать
И всё это - идеальные моменты, застывшие во времени.
И каждый по отдельности поведает свою историю.
А вместе они определяют будущее.
All perfect moments frozen in time.
Alone, each tells a single story.
Together, they can tell the future.
Скопировать
То есть сначала гончар, а потом художник.
- По отдельности.
- По отдельности.
So there's a porcelain maker, and then a painter.
- Separately.
- Separately.
Скопировать
В нашем возрасте можно умереть.
Умереть по отдельности.
Это не по плану.
We could die at our age.
Die apart.
That's not the plan.
Скопировать
Так что я постараюсь.
Я постараюсь доверять тебе, потому что верю, что мы можем быть исключительными вместе, а по-отдельности
- Мне нужно идти.
So I'm just gonna try.
I'm gonna try and trust you because I believe that we can be extraordinary together rather than ordinary apart and I wanna be.
-I have to go.
Скопировать
Я думаю, я могла бы быть более терпеливой.
Так что мы согласились попробовать пожить по отдельности.
Но это не получилось.
I suppose I could have been more patient.
So we decided to try being apart.
But it didn't work.
Скопировать
Позволь мне кое-что объяснить, Френ.
Каждый член семьи по отдельности, как этот боб.
Но семья тесно связана, как эта колбаса.
Let me explain, Fran.
Any one member of the family is like this bean.
But the family is tightly bound, like this sausage.
Скопировать
Понимаю.
Быть по отдельности - трудно.
Однажды я чуть не оставила Росса, чтобы пойти в косметический кабинет.
I understand.
Separation is hard.
One time I was about to leave Ross to go to the beauty parlor.
Скопировать
Когда мы воспроизводим ноту или поём ноту, мы так же воспроизводим ряд звуков, которые выше этой ноты и придают нашему голосу индивидуальную характеристику, благодаря этим обертонам или гармоникам, высоким частотам, которые звучат одновременно с основной нотой.
выделить эти обертоны, и заставлять их звучать по одному или по несколько - так, что вы их можете слышать по
Ты лучшее, что я когда либо слышал.
When we produce a note, or we sing a note, there are a bunch of other notes that we make that are way high which give us a certain characteristic to our voice, because of these overtones, these harmonics, these higher frequencies which are produced at the same time that the regular note is being produced.
The Tuvans have figured out a way to isolate these overtones and produce them one at a time, or a few at a time, so that you can hear them individually.
You that I have ever heard.
Скопировать
- Он прав, он прав, да.
- Так, что у этих Спирс и Грин будет по отдельному кабинету.
- Да, наверняка, может Бена устраивает до пенсии тоговать футбольными майками...
- No, forget it.
So, do you think Spears and Green are going to be comfortable in their new office? Oh, absolutely.
- Maybe he's excited that... - Guys, stop. He's going to be selling Nerf footballs.
Скопировать
Эй, почему бы нам не пойти вниз в мою комнату, я расскажу тебе о том времени, когда моя мать была настолько занята полосканием рта, что потеряла нашу арендную плату на трассе.
Для проверки этого я собираюсь опросить каждого по отдельности и задать вам ряд вопросов о супругах.
- Позвольте мне напомнить, вы все под присягой. - Под присягой?
Hey, why don’t we go down to my room, tell you about the time my mom got so loaded on mouthwash, she lost our rent money at the track
Okay, you two claim to be married and living here to verify this I’m going to separate you all and ask you a series of questions about the couple.
- Let me remind you your all under oath - under oath?
Скопировать
я же не знала!
ѕервым делом, отдадим двух остальных детей на усыновление по отдельности, в разные концы земного шара
Ёти дети лезут не в свое дело, когда они все вместе.
I didn't know!
First order of business. Put the other two brats up for adoption separately, into the far corners of the Earth.
These children are meddlesome when they're together.
Скопировать
Они так мало двигаются, что редко можно увидеть, как они дышат.
А еще о них известно, что глаза у них двигаются по отдельности.
- А об этом они знают? - Уверен, что да.
and can very rarely be seen to be breathing. And the other thing about chameleons is their eyes can swivel independently.
- Do they know that? - I'm sure they do.
Or do they just think the planet's just going...
Скопировать
Живи на свободе!
Мы побеседуем с заключенными по отдельности.
Не волнуйся.
Go free!
We'll interview the prisoners separately.
Don't worry.
Скопировать
Сол Мети и его жена.
Они вместе или по отдельности организовали эти убийства?
Миссис Мети разрешили увидеться с мужем вчера из-за его состояния.
Suspects.
Sal Meti and his wife. Are they together or separately organising these killings?
Mrs. Meti was allowed to visit Meti yesterday on compassionate grounds.
Скопировать
А это - интересная клетка.
Они стали такими свирепыми, что их нужно держать по-отдельности.
Любой самец или самка тут же нападают друг на друга.
This is the interesting cage.
They've become so ferocious that each one must be penned separately.
Even male and female will attack each other instantly.
Скопировать
Ты должен быть со Звеем.
Я сказал ему, что нам лучше охотиться по отдельности.
Тогда почему ты не охотишься?
You went with Zwey.
I told him we'd hunt better separately.
Why ain't you hunting then?
Скопировать
Я хочу поздравить всех и каждого за то, что вы сделали этот год, самым удачным в истории Корпорации Накатоми.
. и исполнительного директора, мистера Озу... правления Директоров мы благодарим вас всех и каждого по
С Новым Годом!
I want to congratulate all of you for making this one of the greatest years... .. in the history of the Nakatomi Corporation.
On behalf of the Chief Executive Officer, Mr Ozu,... .. and the Board of Directors,... .. we thank you one and all and wish you a merry Christmas and a happy New Year!
Merry Christmas! Happy New Year!
Скопировать
Обыщи остальное!
Сделай мне общую фотографию и каждой вещи по отдельности.
После комнаты-кладбища, комната-музей.
Sweep the rest instead of watching me.
Take a picture of each object separately.
After the cemetery-bedroom, the museum-bedroom.
Скопировать
Как эпоксидка. 2 жидкости.
Каждая по отдельности безопасна.
Но если их... смешать...
Like epoxy. Two liquids.
Either one by itself...
You got nothin'.
Скопировать
Солнце, воздух, которым мы дышим!
Так же, он создал человека и рыбу, но создал их по отдельности.
И он не признает такого понятия как эволюция.
The sun, the air that we breathe!
He made, also, both man and fish, and no combination thereof.
He does not abide the notion of evolution.
Скопировать
И об открытии наскального рисунка неизвестного происхождения в месте, называемом Пещера Сов.
Казалось бы, эти расследования должны рассматриваться по отдельности.
Однако я полагаю, дело обстоит иначе.
And the discovery of petroglyphs of an unknown origin in a place called Owl Cave.
Now, it would seem logic would dictate that these investigations be considered separate entities.
However, I believe otherwise.
Скопировать
Ты портишь своих детей.
Ты не должна разговаривать с ними по отдельности.
Они тащат все вокруг, как маленькие монстры.
You're spoiling your kids.
You can't tell'em apart.
They sneak around all over, like little monsters.
Скопировать
Они на Севере создали коммуну, где у них всё было общее.
Это лучше, чем жить по отдельности? Они считали, что лучше. Они жили вместе и всем делились.
А если кто-то не захочет жить вместе?
They lived up in the North in a community where they shared everything.
They live together and share things.
But what if you want to be alone?
Скопировать
Давайте я объясню это по-другому.
платите на 600$ больше каждый год, чем платили бы, если бы были не женаты, жили вместе и платили налоги по
Пары, которые живут вместе в гражданском браке, делают это по причинам, которые не имеют ничего...
Let me put it another way.
You and your husband are paying $600 more every year than you would if you were unmarried and filing individually.
Couples who live together outside the covenant of marriage do so for reasons that have nothing....
Скопировать
Не думаю, что вам...
У меня здесь специально две кровати, чтобы вы спали по отдельности.
Вы чересчур молоды,... чтобы обжиматься друг с другом.
I don't think you should...
I have two beds here so that you sleep in separate beds.
You're far too young to cling to one another.
Скопировать
Я имею в виду, что мы будем помогать друг другу.
По отдельности мы уязвимы и ранимы, но вместе, мы хозяева сексуальной судьбы!
Их тигровый стиль кунг-фу сильный но наш стиль дракона победит его
I mean, we'll be there to keep each other on track.
Separately, we are flawed and vulnerable, but together, we are the masters of our sexual destiny.
Their tiger-style kung fu is strong. But our dragon-style will defeat it.
Скопировать
Скончался в мае. "В память о Брэндоне".
Она работала по отдельной программе, занималась ядерными разработками.
Стажировалась в Ливерморском ядерном центре и Лэнгли.
- an architect, died last May.
- In memory of Brandon. She was an Rand D Skunkworks nuclear specialist.
Trained at Lawrence Livermore and Langley.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по отдельности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по отдельности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение