Перевод "The lovers" на русский
Произношение The lovers (зе лаваз) :
ðə lˈʌvəz
зе лаваз транскрипция – 30 результатов перевода
But a true love that lasts
Makes the lovers less fine
Often the test of time
Но та любовь, что длится долго,
Не оставляет влюбленным их свежести,
Отдавая их красоту во власть времени,
Скопировать
All my husbands were American.
Only the lovers, as you know.
To me, a lover... someone I truly love, would be more important... than somebody I happened to sign a marriage certificate with.
Все мои мужья были американцы.
Только любовники были французами.
Для меня, любовник тот, кого я по-настоящему люблю, будет важнее чем человек, с которым я зарегистрируюсь.
Скопировать
The devil worshippers.
The lovers of evil.
It's a joke.
Дьяволопоклонники.
Приверженцы зла.
Это шутка.
Скопировать
I think it all hangs on the next song.
Now here's one for the lovers.
That's quite a few of you, I shouldn't be surprised and a half.
- Думаю, все зависит от следующей песни.
- А теперь песня для влюбленных
Для некоторых из вас.
Скопировать
So it looks great. - Are you in love?
All the lovers are looking.
- What is your name?
Словно на тебя шито.
Покажите-ка нам эту красавицу!
Просто великолепно!
Скопировать
" Modigliani, " and Chagall whom I love the most.
" The green violinist and the lovers floating on the music " of the gentle young musician, now grown
" I think of you when I shave.
- Модильяни, и русский еврей Шагал, которого я предпочитаю всем остальным.
Я думаю о молодом скрипаче, о влюблённых, погрузившихся в нежную музыку еврейского музыканта, теперь состарившегося и сидящего на берегу моря.
Я думаю о тебе, когда я бреюсь.
Скопировать
They turn the earth around With all their bear's might,
So that all the lovers Sooner could meet and unite.
So that one sunny morning, One year earlier, or two,
Крутят они, стараясь, Вертят земную ось,
Чтобы влюбленным раньше Встретиться пришлось.
Чтобы однажды утром Раньше на год иль два
Скопировать
He found out about their affair, beat the living crap out of Abelard.
The lovers were banished to live apart forever.
They corresponded by love letters for the rest of their lives.
Он узнал об их романе, выбил дурь из Абеляра.
Возлюбленные были обречены жить врозь навечно.
Они обменивались любовными письмами до конца своих дней.
Скопировать
Far away in the forest One could hear the sound of trumpets and the howling of the pack
How could the lovers suspect anything?
However... It was a cunning trick
Далеко из лесу доносились звуки горнов и крики охотников.
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Как бы то ни было, Это была лишь уловка.
Скопировать
I am greatly in order tried hard to have as one of it.
I exhausted my husband and taken by the lovers, put to bed with drunkards and am humiliated to me in
How I can persuade this child to help me?
Я очень старалась зачать ребенка.
Я истощила своего мужа, имела любовников и спала с пьяницами... унижалась в солдатском борделе...
Как я могу убедить этого ребенка помочь мне?
Скопировать
-Yes, family matters.
I wish that Paulo would dream with me, like the lovers in the chateau in each other's arms.
The old man's leaving with a suitcase.
- Да, семейные дела.
Мне бы хотелось, чтобы Пауло засыпал рядом со мной, как любовники в замке, в объятиях друг друга,
Вышел мужчина с чемоданом.
Скопировать
And may they bliss there in the care
Ofjolly Lel, the lovers' god.
The Prince invites you, 'tis his whim
И пусть зажжет свою лампаду
Им бог любви веселый Лель.
Угодно ль вам сыграть в тавлеи?
Скопировать
From behind the plants in the bar she watches them.
Only at dawn when the lovers went toward the door of the ballroom did Lola ValÈrie Stein utter a cry.
Didn't hear anything else.
Из-за растений в баре она наблюдает за ними.
И только на рассвете когда любовники направились к двери Лола Валери Штайн вскрикнула.
Больше никто ничего не услышал.
Скопировать
Or do you have something in common my noble lady?
And so you, too, in a similar way get rid of the lovers?
So this is how it is.
Или у тебя есть что-то общее с моей знатной дамой?
А, так ты тоже подобным образом избавляешься от любовников?
Вот значит как.
Скопировать
I'd organize a light and sound spectacular
With the Legend of the Lovers we'd have a full house every night
Micheline, my love you're a genius
Я бы организовала светозвуковые представления, основанные на "Легенде о влюбленных"...
Это привлекало бы массу зрителей каждый вечер.
Мишлин, дорогая, ты гений!
Скопировать
Gilles approaches Eliane's chamber
How the lovers were worried!
Didn't they hear the trumpets blare and the howling of the hounds
Жиль направился в покои Элианны.
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Они слышали доносящийся из лесу лай собак и звук горнов.
Скопировать
This one's mainstream. It's about spies.
So we're getting ready to shoot the last scene and this is where the two lesbians, the lovers, they die
- Janeane, her character's "Zephyr"...
А этот более мейнстримный, про шпионов.
- В общем, у нас тут последняя сцена. В ней две лесбиянки - они любовницы - умирают.
Героиню Джанин зовут Зефир...
Скопировать
Splendid!
Bright and early tomorrow morning, we begin on act two-- the lovers are discovered.
- Zidler.
Замечательно.
Завтра утром переходим ко второму акту... тайная любовь раскрыта.
- Зидлер.
Скопировать
I've been through hell so that you can love undisturbed out there.
Here's a song for the lovers... "Daddy come home..."
-Why won't you speak to her?
Я прошёл сквозь ад, чтобы вы могли здесь спокойно любить.
Вот песня для влюблённых...
Почему ты не поговоришь с ней?
Скопировать
It cannot wait until tomorrow.
The "Lovers Will Be Meeting in the Sitar Player's Humble Abode" scene... is the most important in the
We will work on it tonight until I am completely satisfied.
Это не может ждать до завтра.
Сцена, где влюбленные встречаются в хижине музыканта... самая важная сцена в спектакле.
Будет работать вечером до тех пор, пока ее не закончим.
Скопировать
Mademoiselle Satine, I haven't quite finished writing that new scene.
The "Will the Lovers Be Meeting at the Sitar Player's Humble Abode" scene.
I wondered if I could work on it with you later tonight.
Мадмуазель Сатин, я немного не дописал новую сцену пьесы.
Сцену "Любовники встречаются в скромном жилище Музыканта".
Я думаю, вечером можно было бы ее дописать вместе с Вами.
Скопировать
Put him into the cell.
Why the lovers would have to be in shame?
Who don't love should have to be ashamed..
И отправьте в карцер.
Почему те, кто любит, должны стыдиться?
Кто не любит, вот кто должен..
Скопировать
Are you upset?
No, I was just thinking about the lovers buried together under the ash.
Do they speak of them?
Так ты скажи?
Интересно. Я думаю о влюбленных, погибших под пеплом.
О них говорили?
Скопировать
"Once they were part of an everlasting love
"We were the lovers who strolled through green fields
"You can't be happy while your heart's on the roam
Цахи Ной
Двора Кейдар Офелия Штрель
Сценарий: Боаз Давидзон и Эли Тавор
Скопировать
But it's not every day you say goodbye to a woman like that.
A song for the lovers?
- No, no, we work together.
Но не каждый день порываешь с такой женщиной.
Песня влюбленным?
- Нет, спасибо. Мы коллеги.
Скопировать
Is that the problem?
Or is it the lovers?
He fools around and she should suffer?
В этом всё дело?
А может, всё дело в её любовнике?
Он дурачит её, а она должна страдать?
Скопировать
This suspect pain... my stubbornness to want to learn, to want to know... then the darkness... the silence around me... the silence.
winter with the ethereal silhouettes of the boats, and their sudden breakthroughs in the sky, with the
all made me believe that before the end of winter...
Эта подозрительная боль... Упорство с которым я стремлюсь понять... выяснить... А потом темнота...
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима с ее бесплотными силуэтами кораблей, вырисовывающимися на фоне неожиданного просвета, с влюбленными, бродящими по берегу на закате,
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима...
Скопировать
Yes, children, this is the cool-out corner.
We're slowing it down for all the lovers in the house.
I'll be giving you all the help you need.
Да, детки, это уголок свежести.
Мы замедляем темп для всех любовничков в гнёздышке.
Я окажу вам всю помощь, которая вам нужна.
Скопировать
- Don't you recognise my voice?
Mr Tamawaki said he'd go and watch the lovers die.
I thought it was you!
Не узнаешь моего голоса!
Господин Тамаваки обронил, что едет посмотреть смерть двух влюбленных.
Я думала, он говорил о тебе.
Скопировать
Oh, I see.
Monsieur Zidler, this ending will be rewritten... with the courtesan choosing the maharajah... and without the
It will be rehearsed in the morning, ready for the opening tomorrow night.
Понятно.
Мсье Зидлер, концовка будет переписана... и куртизанка выберет магараджу... без секретной любовной песни.
Утром стоит отрепетировать перед завтрашнем вечерним выступлением.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The lovers (зе лаваз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The lovers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лаваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение