Перевод "The choice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The choice (зе чойс) :
ðə tʃˈɔɪs

зе чойс транскрипция – 30 результатов перевода

Because bearing someone with love doesn't always bring you happiness.
The choice is for each one to make.
Are you now talking about you and Joong Won, or me and the baby in my belly?
вы необязательно станете счастливой.
Выбор... каждый делает сам.
Сейчас или обо мне и моем ребенке?
Скопировать
And computers are about trying to murder you in a lake.
And to me, the choice is easy.
And the same thing goes for quarterly reports.
А компьютеры пытаются утопить вас в озере.
Для меня выбор очевиден.
С квартальными отчетами та же беда.
Скопировать
I never said I liked it.
What I like is to have the choice.
It's my way to stay free.
А я и не говорю, что мне нравится.
Мне нравится выбирать.
Так я сохраняю свою свободу: свободу выбора.
Скопировать
-You just feel different?
But if the choice comes down to moving on or trying to fit into the shell of your former self, well..
l guess it depends on what you can live with.
-Ты просто чувствуешь себя по-другому?
-Ты даже не хочешь этого, но когда выбор сводится к тому, чтобы двигаться дальше или пытаться вписаться в скорлупу своего прежнего "Я", ну...
Я полагаю, что это зависит от того, с чем ты можешь жить.
Скопировать
I may be dying. I'm not an idiot.
My question is with the choice of the word "need."
I mean, who really needs a funeral anyway?
Я хоть и умираю, но не идиот.
Меня смущает слово "заказ".
То есть, кому нужны похороны?
Скопировать
I'm gonna be so fucking fair...
I'm gonna give you the choice.
Either bring me something on McNulty, or go out there and do your job.
И это будет справедливо.
Я предоставлю тебе выбор.
Или добудь мне что-нибудь на Макналти, или выходи и делай свою работу.
Скопировать
The Golden Path is dangerous, Son.
It's the choice I couldn't take... the desert storm that cannot be stopped.
You will become that storm... my son... the whirlwind.
"Золотой Путь" опасен, сын.
Это выбор, который я не смог сделать. Пустынный ураган, который нельзя остановить.
Ты станешь этим ураганом, мой сын. Смерчем.
Скопировать
You can? Then go on, move your ass!
But the choice stuff is coke.
That's a real nercotic.
Иди поищи, а я подожду здесь.
Я говорил о кокаине.
Это настоящий наркотик.
Скопировать
Or you could show up to work tomorrow and walk into a corner office.
- The choice is yours.
- What's the catch?
А можете прийти завтра на работу и зайти в ваш офис в углу.
-Выбор за вами.
-В чем подвох?
Скопировать
Are you saying I have to choose whether Trinity lives or dies?
No, you've already made the choice.
Now you have to understand it.
То есть я должен выбирать, жить ей или умирать?
Нет. Повторяю, выбор уже сделан.
Тебе остаётся это осознать.
Скопировать
- Please.
subjects accepted the program, as long as they were given a choice even if they were only aware of the
While this answer functioned, it was fundamentally flawed thus creating the otherwise contradictory systemic anomaly that, if left unchecked, might threaten the system.
Умоляю.
Суть программы такова: 99 процентов испытуемых принимали её правила если им давалось право выбора. Хотя выбор существовал лишь в их подсознании.
Новый алгоритм содержал фундаментальный дефект. И он привёл к возникновению нового системного противоречия. Это могло угрожать существованию системы.
Скопировать
I came here two years ago.
Ebbing found out I was in New York and gave me the choice:
My services or my father's life.
Я приехала сюда два года назад.
Эббинг узнал, что я в Нью-Йорке, и поставил перед выбором:
Мои услуги или жизнь отца.
Скопировать
As Michael's wife you were unobtainable and as the wife of my chief clerk taboo by then moral standards. of my uncle.
Now I have the choice of reasons as to why I should not be in love with you.
I also have the opportunity of telling you that I am.
Как жена Михаэля вы были для меня вне досягаемости, а как жена начальника канцелярии вы были неприкосновенны.
Теперь я могу выбирать, по какой из этих причин мне нельзя быть влюбленным в вас.
Но также есть возможность сказать вам, что тем не менее влюблен.
Скопировать
To choose. That's philosophical bullshit.
I don't have the choice.
- I'm only asking you to give me a hand.
Философская брехня!
У меня нет выбора.
Я прошу вас просто помочь мне.
Скопировать
But I can't just turn off my feelings for her.
You know, the choice is yours.
You can either sit in your loft and play with your telescope, or move on.
Да, но я не могу просто бросить свои чувства к ней.
Ну знаешь, выбор твой.
Можешь либо сидеть на чердаке и играться с телескопом, либо двигаться дальше.
Скопировать
It beautiful until now, what made occurs?
It is because of Large Line, one does not have the choice.
One is likely to damage the boat. I already gave the orders.
Проклятье! Секунду назад - ни одного облачка.
А теперь такое? Тут ничего не поделаешь! Это темперамент Гранд Лайн...
Если так будет продолжаться, сломает мачту.
Скопировать
You do too much of it, you do not even have pity for a kid?
I do not have the choice, it is armed. It is too...
You are really...
Ты такой жестокий человек. Мог быть помягче с ребенком.
У меня не было выбора, у него оружие!
Зорро садист!
Скопировать
Very well.
I do not have the choice.
I must give up the price of 3 million.
Я иду!
Ну, вот.
Не видать нам 300 миллионов.
Скопировать
But if you already know, how can I make a choice?
Because you didn't come here to make the choice.
You've already made it.
Но раз вам всё известно, как я могу выбирать?
Разве ты пришёл ко мне выбирать?
Твой выбор сделан.
Скопировать
You can be a good boy, play by the rules or you can win a huge victory for gun control.
The choice is yours.
This may surprise you.
Как хотите. Можете быть паинькой, играть по правилам.
Или одержать огромную победу над торговцами смертью.
Выбор за вами.
Скопировать
That will rebel army raziæi when you Unpaid, hungry scumbags go to seek solace In their homes.
In spite of all the choice, every man rebel army
Reported again until the end of the war. On the way out to no one could predict
Мы надеялись, что восставшая армия, устав от недоедания, неуплат и нужды отправится по домам искать мира и покоя.
Но случилось удивительное.
Вопреки всякой логике, эти измученные люди остались служить и дальше.
Скопировать
It's my decision.
The choice is made, what am I doing here? Just explain what it is I'm doing here, Nurit.
- Nothing, when we were together, you said you wouldn't mind a kid.
- Это мое решение.
- Ты все решила сама, так что же я тут делаю?
- Да, так. Когда мы лежали, ты сказал, что мог бы иметь от меня ребеенка.
Скопировать
- Yeah, you're right.
If she had to make the choice, you would win hands down. As if!
What are you doing?
- Да, ты прав.
Если ей придется делать выбор, то она выберет меня!
- Что ты делаешь?
Скопировать
Tokyo was a wooden city, and when we dropped firebombs it just burned it.
The choice of incendiary bombs where did that come from?
I think the issue is not so much incendiary bombs.
Tokyo was a wooden city, and when we dropped firebombs он просто сгорел.
-Выбор зажигательных бомб... -The choice of incendiary bombs откуда он произошёл? ...where did that come from?
-Я думаю что произошедшее... -I think the issue не столько в зажигательных бомбах. Я думаю, что вывод в том, что...
Скопировать
I'm feeling the love.
- The choice was Angel's.
- Angel-schmangel.
Я чувствую любовь.
- Это был выбор Ангела.
- Ангел-шмангел.
Скопировать
You really don't have anywhere else to go?
I really don't have the choice...
I only have you...
Тебе и вправду некуда пойти?
У меня не осталось выбора.
Есть только ты.
Скопировать
"Violence is the last resort of civilized nations.
Violence wrapped in secrecy is the choice of thugs. "
You think we're thugs?
"Насилие является последним прибежище для цивилизованной нации.
Насилие, совершённое в тайне это выбор уголовников".
Ты считаешь, что мы бандиты?
Скопировать
Nikopol, Nikopol...
You're talking as if you had the choice.
You can walk perfectly normally if I want you to...
Никопол, Никопол.
Ты говоришь так, как будто у тебя есть выбор.
Ты можешь нормально ходить, если я этого хочу.
Скопировать
What sort of a question is that?
If you didn't have the choice.
Could you forget me?
Что за странный вопрос?
Я серьезно.
Если так случится, сможешь меня забыть?
Скопировать
'Everything from diamonds to diapers was here.
'The choice business offices are in the sun.
'And don't forget the social world.
Здесь было все - от бриллиантов до салфеток.
Офисы этого бизнеса были под солнцем.
Не забывайте и об общественной жизни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The choice (зе чойс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The choice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе чойс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение