Перевод "happy people" на русский
Произношение happy people (хапи пипол) :
hˈapi pˈiːpəl
хапи пипол транскрипция – 30 результатов перевода
It was a greater thing, in the name of logic of feelings!
Solidary and happy people.
The hunger of the absolute...
Подчиняясь лишь строю своих чувств.
Если в этом чаяния нормальной женщины, о каких еще амбициях я могу говорить, кроме благополучия солидарных и счастливых людей?
Жажда абсолюта.
Скопировать
- These two people are very happy.
Every school has two happy people, and everybody else is miserable. - Yeah.
- Right. I have a confession. When I was in school, I had a problem like shortness.
Знаете, что я сделаю в первую очередь, сойдя с трапа самолёта?
Я выброшу это нелепое пальто, побегу на пляж и нырну в воду.
И, плавая на спине, буду думать о вас двоих... и удивляться, почему это я плаваю в одежде.
Скопировать
- What did he do?
- He assaults happy people.
He assaults happy people?
- Что он сделал?
- Он нападает на счастливых людей.
Нападает на счастливых людей?
Скопировать
- He assaults happy people.
He assaults happy people?
- Yes.
- Он нападает на счастливых людей.
Нападает на счастливых людей?
- Да.
Скопировать
-True.
Happy people rarely attend emergency PTA meetings. And teenagers.
They'd have to be coaxed and prodded before they'd set down PlayStations, turn off TRL...
Твоя правда.
Счастливые люди редко посещают собрания школьного родительского комитета.
А подростки. Их надо уговаривать и подталкивать, прежде чем они выключат PlayStations и шоу TRL и что-нибудь сделали.
Скопировать
Kackige, two.
You ever notice how happy people are when they finally get a table?
They feel so special because they've been chosen.
Кэкидж, на двоих.
Замечаешь как счастливы люди, когда они наконец садятся за столик?
Они такие особенные, потому что их выбрали.
Скопировать
I don't want to live anymore with such a sulky sour person.
I like happy people.
Smiling, love, children!
- Кому же охота служить такому прокисшему, словно тесту, строптивцу!
- Мне нравится, когда вокруг веселье, любовь...
Детишки кругом бегают. Полный дом народа.
Скопировать
Don't you get any of these things signed, "Radiant," "Euphoric," "Tickled Pink"?
There's got to be some happy people left in San Francisco.
Not if I can help it.
Тебе когда-нибудь писала Сияющая, Восторженная, Радостная?
Должны же быть счастливые люди в Сан-Франциско.
Им не нужна помощь.
Скопировать
Liberation day is a sunny day
Liberation people are happy people
Liberation sun will never set
День Освобождения всегда солнечный.
Освобождённый народ счастлив.
Солнце Освобождения никогда не закатится.
Скопировать
Well, it almost happened. Ha-ha-ha.
You gotta quit looking so happy. People will think we just got married.
Steve, there's the bus.
Ну, это вполне могло произойти
Если ты будешь выглядеть такой счастливой, люди решат что мы молодожены.
Стив, смотри автобус!
Скопировать
He was my first-born child, you know.
I do try to say "God's will be done", but it's harder to be resigned than happy people think.
But of late years we weren't... We weren't such good friends as we would wish to be and... I wasn't sure...
Он ведь был моим первенцем.
Я хочу сказать: "Да будет воля Твоя". Но смириться тяжелей, чем принято думать.
Последние годы мы были не так близки, как раньше, и я сомневался, знал ли он, как я его люблю.
Скопировать
The sun is shining and the grass is green Under the three feet of snow, I mean This is the day when it's hard to wear a frown
All the happy people stop to say hello
Get out of my way!
Солнце светит в вышине, травка зеленеет - на метровой глубине ей в снегу теплее
В жизни места нет тоске, все приветливы, любезны, не взирая на мороз...
- Отвали, молокосос!
Скопировать
A vast desert, that seemed dry and inhospitable, but beneath all the sandy dunes there was a wonderful treasure.
And a strong and happy people, who overflowed with energy...
LITTLE RED RIDING HOOD
Великая пустыня казалась сухой и враждебной, но под песком она скрывала чудесное сокровище:
цветущие сады и огороды, дворцы, ручьи, звери и птицы, и сильных радостных людей, полных великой силы...
КРАСНАЯ ШАПОЧКА
Скопировать
THAT'S OKAY.
HAPPY PEOPLE CAN BE REALLY ANNOYING.
OKAY, WE'VE GOT TO PREPARE OUR STORIES FOR MICHAEL.
Не переживай.
Счастливые люди ужасно раздражают.
ОК,пора придумывать "легенду"для Майкла.
Скопировать
Yes, Fauntroy is the man
We are a happy people Our darkies love us, too From Maine to Santiago
His father died to save us His son is forged in fire
Да, Фоунтрой - настоящий мужчина.
Мы счастливый народ и наши черномазые тоже любят нас от Мэна до Сантьяго и Лонг-Айленда, полного жидов.
Его отец умер, чтобы нас спасти, его сын закалился в огне.
Скопировать
Exactly. That's exactly right.
Why should we be the only shiny, happy people?
We don't need to use the evil tools of "the man" when we have "the woman."
Именно... это именно так.
Почему только мы должны быть сияющими от счастья людьми?
Нам не нужно использовать злые "мужские" способы, ... когда у нас есть женщина.
Скопировать
Because her son made her happy, he wanted her to get better.
Happy people are healthy people.
"Mom, I told Uncle Hillel I'd be at his place in the morning.
Потому, что ее сын старался ради нее. Он доставлял ей радость. Он хотел, чтобы она выздоровела.
Радостные люди это здоровые люди.
Мама, я договорился с дядей Давидом, что утром буду у него.
Скопировать
Hello and welcome to QI, the quiz that asks the question:
if ignorance is bliss, why aren't there more happy people in the world, then?
Joining me tonight, I am delighted to say, are four people who don't even know the meaning of the word "ignorance".
Здравствуйте и добро пожаловать на "КьюАй", игру, которая ставит вопрос:
"Если счастье в неведении, почему на свете так мало счастливых людей?"
Рад сообщить, что сегодня ко мне присоединяются 4 человека, которым даже не знакомо значение слова "неведение":
Скопировать
- (Clive) They're obsessed.
With goats like that, you should imagine they'd be very happy people, wouldn't you?
- Why would goats need eyebrows, really?
Да, они одержимы!
С такими козлами, можно себе представить, как им хорошо живётся.
- Зачем козлу вообще нужны брови? - Чтобы выражать удивление.
Скопировать
I feel like one of those people who's so freaking miserable they can't be around normal people.
Like I'll infect the happy people.
Like I'm some miserable, diseased, dirty ex-mistress.
Я чувствую себя одной из тех несчастных, которые не могут находиться среди нормальных людей.
Как будто я могу заразить счастливого человека.
Как будто я жалкая бывшая любовница.
Скопировать
I mean,he certainly wouldn't be my first choice,but he wouldn't even really be on my list.
You can't just sit safely by the water and watch all the happy people splashing around.
I mean,eventually,you have to grow some fins and just dive in.
Я имею ввиду, что он не сможет быть первым в моем списке, и боюсь он вообще не может быть в моем списке.
Ты же не можешь просто сидеть около воды и смотреть на счастливых людей, плещущихся вокруг.
Это значит, что тебе придется заиметь ласты и нырнуть.
Скопировать
I am?
I don't know that many happy people.
Well,i guess that's my own little survivor story.
Я?
Я не знала, что так много счастливых людей.
Прекрасно, я полагаю это моя собственная история выживания.
Скопировать
She was there because of me.
And to top it all off, there are a few trigger-happy people who are convinced that one of my kids is
And you?
Но она пришла из-за меня.
А теперь есть такие, кто жаждет крови, потому что считают, что убийца - один из моих.
А ты что?
Скопировать
That's all that counts.
Besides, the only people that tear happy people down are those that are unhappy, so you go do your thing
I got your back.
И это все, что нужно.
К тому же, единственные, кто бесят счастливых людей, это несчастные...
Так что иди и делай свое дело. Я тебя прикрою.
Скопировать
They should have everything.
Happy people should have... happy things happen to them.
- I gotta go tell 'em.
Они должны иметь все.
Со счастливыми людьми должны ... происходить счастливые вещи.
- Я должна сказать им.
Скопировать
You just need people in them.
Happy people.
Living people.
На них не хватает людей.
Счастливых людей.
Живых людей.
Скопировать
Trying like hell
To be the happy people we wish we were.
Until eventually it hits us, it's been there all along...
Стараясь изо всех сил
Стать счастливыми людьми, такими, как мы мечтали
Пока до нас вдруг не доходит, что счастье всегда было с нами
Скопировать
I can start today.
♪ Happy people everywhere ♪ ♪ make it hard to sing the blues ♪ ♪ until Mardi-- ♪
That's nice.
Могу начать сегодня.
...
Хорошо.
Скопировать
- If I may-- - ♪ All that music in the air... ♪
. ♪ Happy people everywhere... ♪
Have y'all played that since yesterday?
Можно мне...
Сколько сот раз подряд
Вы сыграли это со вчерашнего дня?
Скопировать
We appreciate life community And we consider ourselves a family ...
I thought they were going to be like "Star-of-rock" And instead I found with happy people, smiling Very
Just what I knew, I already felt very comfortable with it ...
Флавио Маньери (координатор фестиваля): Мы ценим наше комьюнити И мы считаем себя одной семьей
Я предполагала, что они будут вести себя как "рок-звезды на выезде" Но вместо этого в аэропорту я встретилась с веселыми, улыбчивыми людьми... очень простыми... и Марк вел себя очень просто
Как только мы встретились, я чувствовал себя очень комфортно с ним
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов happy people (хапи пипол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы happy people для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хапи пипол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
