Перевод "осознавший" на английский
Произношение осознавший
осознавший – 30 результатов перевода
Но реальность такова, что каждый день у прокурора куча новых дел.
Прежде чем я осознал это, я погряз в рутине.
При таком раскладе, неверный приговор вопрос времени.
But in reality... there were just too many cases to prosecute each day.
Before I knew it, it had all become so routine.
At that rate, a wrong conviction was bound to happen.
Скопировать
Особенно у Умебаяши.
Я хочу, что бы он осознал тяжесть преступления и сколько боли он причинил.
Это моя работа.
Particularly in the mind of Umebayashi.
I want a guilty defendant to realize the weight of his crime... and the suffering of the bereaved.
That's my job.
Скопировать
А?
Тебе кажется, ты осознал.
Ты думаешь, что научился чему-то.
Huh?
You think you know.
You think you learned something.
Скопировать
Вот, например, когда меня подстрелили.
Осознал что?
Ладно.
Like when I got shot.
Know what?
All right.
Скопировать
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Скопировать
Я так много вложил в это дело, и когда все рухнуло я как будто упал в дыру, и не мог себя оттуда вытащить.
И я так же осознал, что мой отец был прав.
У него были веские причины обзывать меня
I had so much invested in it in every way that, when it all collapsed, it was like I fell into this hole I couldn't pull myself out of.
And I also realized that my dad was right.
He had every reason to be pissed at me.
Скопировать
И примотал его.
Я осознал, что мне придётся порезать всю ленту, чтобы вставить плёнку.
У меня больше не было клейкой ленты.
And I taped the whole deal up.
I realized I'd have to cut all the tape off to get the tape in.
I didn't have much more duct tape.
Скопировать
Какого черта?
Ну, Питер, за последние несколько дней я осознал, что единственная причина, по которой я дружил с вами
Я решил, что пришло время завести новых друзей, которые больше подходят мне в моем нынешнем виде.
What the hell is this?
Well, Peter, I realized over the last few days, the only reason I hung out with you guys is that I was crippled and you were lazy.
I decided it's time I got some friends more suited to my status.
Скопировать
Немедленно вынесите моего мужа!
Подпишите, что вы осознаете - внутри законы не действуют.
При попытке помочь заключенному бежать, вы будете убиты.
bring my husband out now!
sign here to say that once inside, you're on your own by the law, that you're not protected by the military in case of an assault.
And any attempt to assist an inmate trying to escape will be met with a lethal response.
Скопировать
- Потому что Вы просто расстроены и одиноки.
И Вы только что осознали, что, вероятно, Вашей матери уже не станет лучше.
И от того, что Вы переспите со мной, ничего не изменится.
- Because you're just sad and lonely maybe.
And you're realizing for the first time that your mother... probably won't be getting better.
And sleeping with me isn't gonna change any of that, now, is it?
Скопировать
Когда ты впервые осознал себя Иисусом ?
А когда ты впервые осознал себя психиатром ?
Как окончил медицинский факультет в Гарварде, и отработал в резидентуре, так и осознал.
When did you begin to believe you were Jesus?
When did you begin to believe you were a psychiatrist?
Since I graduated Harvard medical school and finished my residency, I've had that feeling.
Скопировать
Довольно круто.
Трудно осознать это в полной мере.
Все еще немного абстрактно.
Pretty cool.
Hard to fully take in.
It's still a little abstract.
Скопировать
Конечно, если это не Грег.
если ты спишь с лучшим другом Джоша, ты лишаешься любой возможности, когда наконец-то придёшь в себя и осознаешь
Почему он нравится Ребекке?
- As long as it's not Greg. - Oh...
He is Josh's best friend, okay, and if you sleep with Josh's best friend, that ruins any possibility for when you finally come to your senses and realize that you were meant for Josh.
Why does Rebecca like him?
Скопировать
Индия свободна потому, что она приняла на себя всё, что огут совершить сталь и жестокость и она не склонилась и не отступила."
Я полностью осознаю что, должно быть, дал Вам массу поводов для гнева
Ваше Превосходительство. Надеюсь, это не будет помехой в нашем личном отношении друг к другу.
India is free for she has taken all that steel and cruelty can give and she has neither cringed nor retreated." Stop.
I am aware that I must have given you much cause for irritation Your Excellency.
I hope it will not stand between us as men.
Скопировать
И не важно, насколько Вы заняты
Я хочу, что бы Вы тратили по 20 минут каждый день на самих себя только тогда Вы осознаете, кем Вы являетесь
- одним из детей Божьих, Аминь?
And no matter how busy life gets
I want you to take 20 minutes everyday for yourself so you can reflect on who you are
- as one of God's children, Amen?
Скопировать
Вот почему нам нужен Госпиталь Реконфигурации.
Да, мы теряем там некоторых, но каждый, КАЖДЫЙ раз родители осознают весь риск.
На что может опираться цивилизация, если не на Правильность и Равенство Углов?
That's why we have the Hospital of Reconfiguration.
Yes, we lose some children, but in every case, EVERY case, the parent knows the risk.
What is civilization based on if not Regularity and Equality of Angles?
Скопировать
Потом я заметил, что день ото дня мое сердце ожесточается, а жить все невыносимеи.
Однажды утром я осознал с ужасом то, что до сих пор не мог принять.
Я понял, что стою на краю пропасти, и уволился из компании.
Then one day I realized that my heart was withering and in it there was nothing but pain.
And then one morning... When I realized that I had completely lost my earnest and acute feelings from long ago...
I knew I was at my limit... And quit my job.
Скопировать
Готовили место для ребенка.
И прежде чем я это осознал, мы вновь стали парой.
Пока.
We got the place ready for a baby.
And before you knew it, we were a couple again.
Bye.
Скопировать
Кларк
Ты осознаешь, какую опасность она потенциально представляет?
Она ведь не...
Clark...
Do you realize the potential danger we're involved with here?
She is not -
Скопировать
Вызову такси.
Люди просто не осознают, в чем смысл корзин с подарками. Они ничего не понимают.
Смотрите, еще работает.
I'll call a cab.
These people just don't realize what a gift basket means.
Look, still works.
Скопировать
Пока не знаю.
Только что осознал свою сущность.
Столько всего предстоит постичь.
Not sure.
Just became self-aware.
So much to figure out.
Скопировать
В старших классах у меня было прозвище Kool-Aid Man.
Потом я осознал, что у меня есть мозг.
Круто, конечно, что мы делаем рекламу, но я не привыкла сниматься на видео, когда вокруг столько народу.
My nickname in high school used to be kool-aid man.
Younger, I always wanted to be an actor in commercials, then I realized I had a brain.
I'm excited about doing the ad, but I'm not really used to doing videos with so many people around.
Скопировать
Не знаю.
Невозможно осознать, насколько велика любовь
Она может поддержать в трудные времена побудить на невероятные жертвы .
I don't know.
It's impossible to grasp just how powerful love is.
It can sustain us through trying times or motivate us to make extraordinary sacrifices.
Скопировать
Пора нам с тобой поговорить о ней, Калеб.
Ты знаешь, что я не могу выпустить тебя отсюда, пока ты не осознал свою ответственность за содеянное.
Какого чёрта?
It's time we talked about her, Caleb.
Until you start accepting responsibility for what happened, you know I can't let you out of here.
What the hell is this?
Скопировать
Убирайсл отсюда."
Другими словами, Тимоти уже пытаетсл спасти Эми жизнь, потому что он осознает, что от этой атаки, он
Он это знает.
Run! Get out of here."
In other words, Timothy is trying now to save Amie's life because Timothy realizes, at this point in time during this attack, Timothy knows he's gonna die.
He knows that.
Скопировать
Их души остаются в нашем мире, и им кажется, что они еще живы
Но есть и те, кто осознанно не желают покидать мир в основном, из-за нерешеннных в жизни проблем
Эти души не успокаиваются до тех пор, пока их проблемы не будут решены
Their souls remain in this world as if they're still alive
But there are others who intentionally refuse to leave mostly due to unresolved problems during their lifetime
These souls can't be consoled while their problems remain
Скопировать
Он обязан быть среди покупателей.
Меня всегда грела мысль: вот они меня смотрят, что-то для себя выносят, что-то осознают, в чём-то соглашаются
Ведь в этом суть хорошей режиссуры. Мир нельзя изменить, нельзя излечить. Всё, что я могу, это сказать:
Chances are the dude stuck around.
Because we've sold a shitload of merchandise at our website. He's gotta be one of them.
I always like to think of it as, like, I've got them sitting there give them a message, a moral my view of the world.
Скопировать
Она так и сделает.
В какой-то степени ты это осознаешь.
Что заставляет меня сомневаться генетическая связь действительно так важна для тебя?
She will.
On some level, you have to know that.
Which makes me wonder is the genetic connection important to you?
Скопировать
- Ты знаешь порядок подчиненности?
Это порядок, по которому я буду бить тебя, пока ты не осознаешь, кто здесь главный
Все, закончили этот разговор... и тогда, может быть, может быть, мы вернемся за теми идиотами, что сами попались.
- You know what the chain of command is?
It's a chain I beat you with till you understand who's in command here.
Now, we're finishing this deal... and then maybe, maybe we'll come back for those morons... got themselves caught.
Скопировать
Ты хочешь взять его только потому, что он платил за фотосессии?
Мне кажется, ты не осознаешь, насколько большой вырез на моём платье.
Дело не только в том, что он оплачивал все эти вещи.
Just because he paid for your headshots, you're gonna take him?
I don't think you're comprehending just how slutty this dress is.
It's not just the stuff he paid for.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов осознавший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осознавший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение