Перевод "трудности" на английский

Русский
English
0 / 30
трудностиdifficulties be a matter of some difficulty
Произношение трудности

трудности – 30 результатов перевода

Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Правительства испытывают чрезвычайные трудности в поддержании порядка.
Мы только что получили заявление из ОД.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated.
Governments are having extreme difficulty maintaining order.
We've just received an announcement from the UD.
Скопировать
Я сожалею о Вас.
Я понимаю Ваши трудности.
Я разделяю Ваши сомнения... И, возможно, страдаю даже больше, чем Вы.
I'm sorry for you.
I understand your difficulties.
I share your doubts and... probably suffer more than you.
Скопировать
Извините за беспокойство, месье.
Эта война создала экономические трудности нашему королю...
Не то, чтобы я не хочу платить налоги, напротив...
Sorry to the disturb you, sir.
This war has caused economic hardship for our king...
It's not that I don't want to pay the taxes, on the contrary...
Скопировать
Это "Операция страхового договора" 03140 алмазы были получены обратно.
Вы сталкивались с какими-либо трудностями?
Никакой опасности всё, что я должен был сделать, это сказать, что они поддельные.
The diamonds have been recovered. Did you encounter any difficulties?
-No danger...
All I had to do was say they were fake. Okay, we're on our way. -Fine...
Скопировать
Пора оставить Тришу в покое.
У него свои трудности.
Не вмешивайся, Цвея.
So young, and seduced twice.
I think people that we should leave Trisha alone.
He has lot on his mind.
Скопировать
Мы можем помочь вам преобразовать ваш мир.
Покончить с болезнями, голодом, трудностями.
Все, чего мы просим взамен, - немедленно принять эту помощь.
We can help you remake your world.
End disease, hunger, hardship.
All we ask in return is that you let us help you. Now.
Скопировать
Все так легко и просто.
Вряд ли у нас будут трудности с объяснением...
Ну?
Simple, easier to manage.
We're not gonna have any difficulty explaining..
Well...?
Скопировать
Ваш отец?
Мне жаль, но у меня, кажется трудности в запоминании чего-либо.
Ему принадлежит этот дом.
Your father?
I seem to have great difficulty in remembering anything.
He owns this house.
Скопировать
Просто моя жизнь не выстлана розами.
Трудности, финансовые проблемы...
Все это...
Because... my life is not a bed of roses.
A difficult situation, money problems...
All those things...
Скопировать
Я знаю, что Родриго все еще любит тебя.
С большими трудностями вы добрались сюда.
Родриго надо остановить.
And I know Rodrigo still loves you.
You have made a long and hard journey to come here.
Rodrigo must be stopped!
Скопировать
Я могу понять все, что ты и Мама и Ичиро говорите.
Пока у меня есть свой дом, у меня не может быть никаких трудностей.
Как насчет тебя?
I can understand everything that you and Mother and Ichiro say.
As long as I have this home, I can bear any hardships.
How about you?
Скопировать
Значит, мы вступаем в войну.
Мы должны предусмотреть, какие трудности могут возникнуть на нашем пути.
Принцесса О-Сэн...
So we'll go to war.
We must defend ourselves against what trouble may come our way.
Miss O-sen...
Скопировать
Да, это верно.
Какие бы трудности ни способствовали этому, это жалкий поступок.
В такие трудные времена не избежать этого растущего отчаяния.
It certainly is.
No matter how hard-pressed they may be, it's a despicable thing to do.
In these difficult times, it's no help growing desperate.
Скопировать
-О жизненных фактах.
Видите ли, Лолита милый ребёнок но начало созревания, кажется, проходит у неё с определёнными трудностями
Не думаю, что это подходящая тема.
- The facts of life.
You see, Lolita is a sweet, little child but the onset of maturity seems to be giving her a certain amount of trouble.
I really don't think that this is a fit topic.
Скопировать
Скажите, вы хотите, чтобы я забрала Акико обратно?
Мы не причиним вам трудности, но мир изменился.
Акико еще так мал.
You want me to take back Akiko, you say?
We mean you no hardship, but the world has changed.
Akiko is still young.
Скопировать
Большое спасибо.
Трудности еще впереди.
Только одно меня беспокоит.
Thank you very much.
The hard part is yet to come.
Only one thing worries me.
Скопировать
Вы знаете, чего стоят ваши жизни!
А вы, думаете что всё будет в порядке, если слегка надавить на трудности.
Но тут тоже нет правды, вы начали терять доверие этих людей, как только его получили.
But you're wrong, began to lose influence soon after achieving it.
Nobody has this power that you believed, mister Cramer. Lies.
Lies!
Скопировать
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
Что касается полёта, то её тело абсолютно не приспособлено к трудностям воздухоплавания.
Проблема в том, что овцы непроходимо тупы.
It has enormous difficulty In the comparatively simple act of perching. As you see.
As for flight, its body is totally unadapted To the problems of aviation.
Trouble is, sheep are very dim.
Скопировать
Не сейчас, у меня есть новости.
Наши финансовые трудности в теперь прошлом.
У Джимми сердце разбито потому, что я....
Not now. I've got news.
Our financial worries are over.
Jimmy's broken-hearted because I was....
Скопировать
Да-да.
Национальные трудности.
Да, не получается.
Yes, yes.
National difficulties.
Yes, it doesn't work.
Скопировать
...это потому, что мы вовлечены в про-про-процесс в ре-ре-революционный процесс.
. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие
- Возьмем, к примеру, дело Джеки.
it's because we're involved in a process. a revolutionary process and in the movies
you come up against balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our difficulties... it's the reason why we can't even talk... contradiction... between theory and practice.
Take Jacky's case, for example,
Скопировать
Глядя на него на записи, не скажешь, что он испуган.
взгляда, с которым он позволяет копам тащить его прочь или лично приходит туда, где возникли настоящие трудности
Это не означает, что для того, чтобы стоять перед полицейской дубинкой, не нужна храбрость.
To see him at a demo, you can't tell if he's scared.
He's as dead-pan as a lumberjack except for that stubborn look he has when he lets the cops drag him away... or when he intervenes personally if there's real trouble.
Not that it doesn't take courage to step in front of a cop's stick.
Скопировать
- - это ни анархически, ни фашистски -- кадр, в котором бы она и Ив действительно порывали с буржуазной сексуальной идеологией.
Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин
- Энн?
--that's neither fascist or anarchist-- a shot of Yves and herself... really breaking with... bourgeois sexual ideology.
Or even an image of herself... this too is difficult... even though she's fighting for women's liberation... And tying her struggle in with the NLF's and the workers'.
- Anne?
Скопировать
Будьте верны ценностям нашей великой революционной борьбы,
укрепить, потому что братство и единство нашего народа основа для наших будущих побед, когда все наши трудности
Я прошу вас, молодые люди, пожалуйста, делайте всё, чтобы наше социалистическое общество было сильным, как никогда.
Be faithful guardians of our revolutionary struggle's values.
...to guard those values... and especially, that desire and especially one of the foremost achievements of our revolution brotherhood and unity... that they build unity together to keep strengthening it... because the brotherhood and unity of our peoples that is the foundation of our future victories, so that all our difficulties can be fulfilled.
I ask you, the young ones please do everything so that our socialist community is as strong as possible.
Скопировать
В течение четырёх лет Фини Штраубингер посещает слепо-глухих людей в Баварии от имени Лиги Слепых.
переводит ей всё на ручную азбуку, она остаётся в контакте со слепо-глухими людьми и принимает участие в их трудностях
Мой билет, спасибо.
For 4 years, Fini Straubinger... visits the deaf-blind of Bavaria... on behalf of the League for the Blind.
Accompanied by Mrs. Mittermeier... who translates everything into her hand... she keeps in touch with the deaf-blind... and takes care of their problems.
My coupon, thank you.
Скопировать
Я ослеп на три месяца и не мог разговаривать 3,5 года.
Последний раз у вас были трудности с полицией в 1933 году, не так ли?
Да.
I was blinded for three months, and I never spoke for 3 1/2 years.
The last time you were in trouble with the police for any offense was in 1933, was it?
Yes.
Скопировать
Я позвоню, когда всё уладится, да?
Нет, просто у меня сейчас трудности, и я должна...
Нет, нет...
I'll call as soon as it's over, all right?
No, I just, I'm going through something and I just have to....
No, no....
Скопировать
Нет, федеральный шериф вскоре проедет мимо, как планировалось.
Никаких трудностей, считайте, что он уже мёртв и погребён.
Педро позаботится об этом.
No, the federal sheriff will pass by soon as planned.
No difficulty in that, it's like he was already dead and buried.
Pedro will take care of that.
Скопировать
Раздражительность.
Трудности с математикой.
С математикой?
Her temper.
Performance in math.
Why the math?
Скопировать
Мишель, Мишель.
Трудность заключается в соотношении между вкусом вина, и моментом когда будет готова каждая часть.
Каждая должна быть пропитана в соответствии с рецептом.
Michel.
The most difficult part of this dish is to establish the relationship between the flavour of the wine and the moment the dish is ready.
It has to soak in the same wine in which it will be partly cooked.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трудности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трудности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение