Перевод "фур" на английский
фур
→
waggon
Произношение фур
фур – 30 результатов перевода
На фронт?
Нет, в Брэ-ля-Фуре.
Повидать друга.
Going to the front?
No, to Braye-la-Foret.
To see a friend.
Скопировать
Замечательный.
Брэ-ля-Фуре, Орэ-ля-Виль
Вальбредимус и Оберкирхен
Excellent.
Braye-la-Foret, Auray-la-Ville
Waldbredimus and Oberkirchen ...
Скопировать
Алло!
Да, Брэ-ля-Фуре.
Месье, позвольте посмотреть газету?
Hello?
Yes, Braye-la-Foret.
May I have a look at the paper?
Скопировать
Большое спасибо.
Маленькая Фурия настроена только на победу.
15:25 и 15:24.
I would appreciate it.
Little Fury goin'all the way for the win.
A 15-65 and 15-24.
Скопировать
Бум!
В машину врезалась фура, оба в смятку.
Круто.
Boom!
Mack truck comes along, and they're both killed.
That's great.
Скопировать
В одиннадцать мне надо быть в Вашигтоне а слушаии, которое, возможно, определит всю мою жизнь
А я посреди Техаса ищу призрак какой-то фуры.
Это не просто фура, а доказательство.
I have to be in Washington DC in 11 hours for a hearing concerning my career.
And I'm in the middle of nowhere, chasing phantom tanker trucks.
We're chasing evidence.
Скопировать
А я посреди Техаса ищу призрак какой-то фуры.
Это не просто фура, а доказательство.
Доказательство?
And I'm in the middle of nowhere, chasing phantom tanker trucks.
We're chasing evidence.
Of what?
Скопировать
Они вышли из боя.
Повторяю: "Фурия" вышла из боя.
Это была "Веста".
She's noncombatant.
Repeat: Furies noncombatant.
That was the Vesta.
Скопировать
- Да.
капитан Элизабет Моргенштерн, "Немезида", капитан Юши Кавагава "Веста", капитан Эдвард Макдуган, и "Фурия
Которые из них уничтожили гражданские транспорты?
- Yes.
The Heracles, under Capt. Trevor Hall, the Juno, under Capt. James Mandala the Pollux, Capt. Elizabeth Morganstern, the Nemesis, Capt. Yoshi Kawagawa the Vesta, Capt. Edward MacDougan, and the Furies, Capt. Stephanie Eckland.
Which of them destroyed the civilian transports?
Скопировать
"Поллукс" и "Геракл" повреждены, но продолжают бой.
"Юнона", "Немезида" и "Фурия" продвигаются, но в бой еще не вступили.
Мы не можем распылять наши силы.
Pollux and Heracles are hit but continuing to fight.
Juno, Nemesis and the Furies are advancing but have not yet engaged.
We can't divide our forces.
Скопировать
Шеридан флоту.
Не атаковать "Фурию".
Они вышли из боя.
Sheridan to attack fleet.
Do not target Furies.
She's noncombatant.
Скопировать
ГАУДИ!
Случается, мы иногда Как фуры в поздний час,
Мчась по дороге в никуда, Расспрашиваем компас.
Howdy!
Aren't we all somewhere like trucks in the night?
On the reoad to nowhere packing suspicious cargo.
Скопировать
Спасибо, Стивен.
Я также написал систему Фурье на главной доске в коридоре.
Надеюсь, к концу семестра кто-то докажет её.
Thank you, Steven.
I also put an advanced Fourier system on the main hallway chalkboard.
I'm hoping that one of you might prove it by the end of the semester.
Скопировать
Продолжайте следовать к основной цели.
Командование флота "Весте" и "Фурии", развернитесь и вступите в бой с целями позади нас.
Это капитан Эдвард Макдуган, командир "Весты", вражескому кораблю.
Continue toward primary target.
Fleet command to Vesta and Furies, come about and engage rear targets.
This is Capt. Edward MacDougan of the Vesta to hostile vessel.
Скопировать
Мы не знаем, когда понадобится вся мощь.
Ложимся на курс к "Фурии".
Прикажите остальным сосредоточиться на "Поллуксе" и "Геракле".
We need to know where to put our firepower.
Put us on a course for the Furies.
Tell the others to concentrate on the Pollux and Heracles.
Скопировать
- Хорошо.
Капитан, запрашиваю разрешение присоединиться к эскадрилье "Звёздных фурий".
- В разрешении отказано.
Good.
Captain, request permission to join Starfury Squadron.
Request denied.
Скопировать
- Они разорвали связь.
Вражеские "Звёздные фурии" приближаются по вектору атаки.
Приказы?
They've broken contact.
Enemy starfuries moving on attack vector.
Orders?
Скопировать
Вперёд!
- Три вражеские "Фурии", захватывают цель.
- Держитесь!
Let's go!
Three enemy 'furies, locking on.
Hang on!
Скопировать
- Слишком много.
По крайней мере 30% наших "Звёздный Фурий" уничтожено или повреждено.
И мы видимо ещё совсем не скоро получим замену с Земли.
Too many.
At least 30 percent of our starfuries are destroyed or disabled.
It's not likely we'll be getting any more from Earth for a long time.
Скопировать
Я оставил инструкции в своём столе, на случай прикрытия, если мы не вернёмся.
Вы отправите в космос мою "Звёздную фурию" и активируете механизм самоликвидации.
Доктор, вы предоставите органическую массу, чтобы изобразить несчастный случай.
I've left instructions in my desk for a cover story if we don't come back.
You'll send out my Starfury and use the auto-destruct sequence.
Doctor, you'll provide the organic mass to simulate a casualty.
Скопировать
У меня такой нет.
Хор фурий особенно прекрасен и Джанет Бейкер исполняет лучшее соло в контральто, которое я когда-либо
Спасибо, Фрейзер.
I don't have this one.
The Chorus of the Furies is particularly moving and Janet Baker is quite simply the best contralto solo I've ever heard.
Thank you, Frasier.
Скопировать
Мне нужно, чтобы ты починил трубу в раковине.
Я знаю, моя дама становится фурией, когда быстро что-то не сделаешь.
- Безумие.
I need you to do that thing that fixes the garbage disposal.
I certainly know how my lady gets when you don't snap to it.
-Crazy.
Скопировать
Г осподи боже, помоги!
Я очень много лет, зэк, гонял фуры.
Я работал на людей.
Jesus Christ !
I've been drivin' rigs a long time, convict.
Four, five million miles of road.
Скопировать
Позднее, я отметил кое-что странное в том, как она моргает.
Временный отрезки между смаргиваниями подчинялись системе Фурье...
Только Вы могли заметить нечто подобное.
Later, I noticed something odd about the way she blinked her eyes.
The intervals between blinks were governed by the Fourier system... the same mathematical formula my father used to give my blinking pattern the appearance of randomness.
Only you could have noticed something like that.
Скопировать
Мы изъяли этот материал из эфира, как только услышали о нём.
Эта съемка произведена борт-камерой одной из ваших Звёздных Фурий, не так ли?
Да.
We yanked it off the air as soon as we heard about it.
This is gun- camera footage from one of your starfuries, is it not?
Yes.
Скопировать
Откройте дверь!
Инспектор Фурье, полиция.
Я требую разговора с начальником.
Ouvrez-nous tout de suite!
Inspecteur Fournier, Sûreté. - Enchantée, Inspecteur.
- I demand to speak to the person in charge. - Sorry, madame--
Скопировать
Бараны... Такие же сидели, отдыхали в Эвансе, с ружьями и с ящиками пива, и тут нагрянули эти твари.
Ну, стали их окружать, теснить к своим фурам, чтоб загнать в прицепы и там закрыть.
Но, что делать потом - никто, конечно, не представляет.
Assholes down in Evans out for a good time with their guns and their six-packs.
Assholes trying to round them up and put them in the back of trucks.
Like they know what they're going to do with them.
Скопировать
- Нет, я убеждённый социалист.
Я сторонник модели, разработанной в 19-м веке французским обществоведом Фурье .
Значит, ты фурьерист?
- No, I'm a committed socialist, not a Marxist.
I favor the socialist model developed by the 19th-century French social critic Fourier.
You're a Fourierist?
Скопировать
Посмотрим по ситуации.
Вчера я думал, что Фурье , быть может, просто сумасброд и что его идеи невозможно воплотить в жизнь
Я не хотел бы жить на ферме с другими людьми.
It depends on what the situation is.
Yesterday I was thinking, maybe Fourier was a crank... his ideas completely unworkable.
I wouldn't want to live on a farm with a lot of other people.
Скопировать
Извините.
У вас случайно нет книг о французском философе Фурье ?
Я же вижу, что он до сих пор одержим Сереной.
♪ That was so deep ♪ Excuse me.
By any chance, would you have any book on the French social philosopher Fourier?
I can tell he's still obsessed with Serena.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов фур?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фур для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
