Перевод "The mirrors" на русский
Произношение The mirrors (зе мироз) :
ðə mˈɪɹəz
зе мироз транскрипция – 30 результатов перевода
Christian?
Help me to back down, the mirrors are broken.
Come on!
Кристиано.
Помоги проехать, тут нет зеркал.
Давай же.
Скопировать
I got it repaired, Hale.
The mirrors and walkie talkie have been removed.
The worn tyres are also replaced.
Мне отдали его в ремонт. Посмотри!
Зеркала и радио сняли.
Старые шины заменили.
Скопировать
And Japanese men?
Men were the mirrors in which I could see my own face.
I was astonished when I understood that I was living in their eyes. The witnesses of my life.
– А мужчин?
– Мужчин, служивших мне зеркалами, в которых я видела своё отражение.
Я восторгалась, наблюдая, за тем, как живу в его глазах, свидетелях моей жизни.
Скопировать
I promise you.
They've removed all the mirrors, but I can see my reflection in the glass when the windows are open.
There are lots of shiny surfaces... a knife blade, varnished wood...
Я обещаю.
Они убрали все зеркала. Но я вижу своё отражение в стекле, когда открыты окна.
Очень много гладких поверхностей... лезвие ножа, лакированная мебель...
Скопировать
The road to the city of Aqua Vitae is protected by a labyrinth built from crystals and mirrors which in the sunlight cause terrible blindness.
The mirrors reflect each of your betrayals, magnify them and drive you into madness.
Blue walks into the labyrinth.
Дорога к городу Живой Воды охраняется лабиринтом из кристаллов и зеркал, сияющих в солнечном свете и ослепляющих насмерть.
Зеркала отражают каждое ваше движение, увеличивая его, и доводя вас до безумия.
Синева в лабиринте.
Скопировать
Or you could use two flat mirrors and a candle flame you would see a large number of images each the reflection of another image.
You can't really see an infinity of images because the mirrors aren't perfectly flat and aligned.
And there's a candle or a candle flame in the way and light doesn't travel infinitely fast.
Если поставить два плоских зеркала и пламя свечи между ними, то вы увидите огромное количество отражений, каждое из которых в свою очередь является отражением другого.
Но реально вы не сможете увидеть бесконечное число отражений, потому что зеркала не идеально плоские и выровненные.
Кроме того, пламя свечи закрывает видимость, и скорость света не бесконечна.
Скопировать
Those targeting mirrors are frozen.
I realign, you thaw the mirrors.
Tonight's forecast:
Отражатели обледенели.
Отогрейте их, я наведу телескоп.
Прогноз погоды:
Скопировать
Please.
The mirrors are all deformed.
- Yes...
Прошу.
- Зеркала всё искажают.
- Да...
Скопировать
He fired at night, on the Shalimar Gardens on lepers, dogs.
But they found bullets in the mirrors in his house in Lahore, too.
Shooting at himself...
Он открыл стрельбу ночью, в садах Шалимара в прокажённых, в собак.
Но пули нашли и в зеркалах в его резиденции в Лахоре.
Он стрелял и в себя...
Скопировать
Was it here your cousin played "Who's thing could it be"?
The girls saw it in the mirrors.
Who was it that made Yrsa pregnant?
Здесь твой кузен играл в "Кто бы это ещё мог быть"?
Девушки видели это в зеркалах.
Кто сделал Йирсу беременной?
Скопировать
The teacher doesn't have a school yet.
To make the garden, we'll break all the mirrors in the village.
I've just broken my grandmother's.
У учителя все еще нет школы.
Чтобы сделать сад, мы разобьем все зеркала в деревне.
Я уже разбил бабушкино.
Скопировать
Looks fine, thank you.
Why are the mirrors covered like that.
I told you I don't live alone.
Выглядит уютно, спасибо .
Почему все зеркала закрыты?
Я сказала, что живу не одна.
Скопировать
- You can't help.
You don't have to worry about the mirrors anymore.
It's all over.
- Ты не можешь помочь.
Ты не должен больше страдать из-за зеркал.
Все кончено.
Скопировать
Now we'll pull back the ladder.
We'll place the mirrors and close the curtains very slowly.
Clear the whole space.
Теперь уберём лестницу.
Расставим зеркала и медленно завесим шторы
Освободите всё пространство.
Скопировать
Let me help you, uncle.
- Hide the mirrors well!
- No one ever comes here.
Позвольте мне помочь, дядя.
- Прячь зеркала хорошо!
- Все равно сюда никто никогда не приходит.
Скопировать
He is very sick.
I covered the mirrors for his sake. He doesn't want to see his reflection.
I worry about him very much.
Он очень болен.
Я закрыла зеркала потому, что он не хочет видеть свое отражение.
Я очень беспокоюсь за него.
Скопировать
My makeup is not going to last any longer... Quick! More powder for my face!
Put away all the mirrors!
Put them away. Shine will have to pay for this!
Ай, живее тащите пудру!
Зеркала поубирайте с глаз долой!
Светик за все ответит!
Скопировать
- It seems she did this.
She smashed all the mirrors.
- Why?
- Кажется, что это она сама сделала.
Она разбила все зеркала.
- Почему?
Скопировать
Great job growing up.
It's nice to see you don't still wear the cap with the mirrors on it.
I graduated fourth grade and realized I wasn't a pimp.
Здорово поработала над взрослением.
Приятно видеть тебя без всяких колпаков с зеркальцами на нём.
Когда я закончил 4 класс, то осознал, что я вовсе не сводник.
Скопировать
Quick! More powder for my face!
Put away all the mirrors! Put them away.
Shine will have to pay for this!
Ай, живее тащите пудру!
Зеркала поубирайте с глаз долой!
Светик за все ответит!
Скопировать
- What are you talking about?
- In the mirrors.
She was reaching out, begging me, pleading with me to help her.
- О чем ты?
- В зеркалах.
Она тянулась ко мне, просила, умоляла помочь ей.
Скопировать
Almost finished.
Did you order the mirrors?
- Yeah, they're in here.
Почти закончено.
Ты заказал зеркала?
Они уже внутри.
Скопировать
Have you considered that he is disfigured... or that he may believe he is disfigured?
Yeah, the mirrors.
Notice he smashes all the mirrors... not just enough to get the pieces he wants.
" мен€, его много.
ћне нужно ваше мнение сейчас.
¬от, пожалуйста.
Скопировать
Yeah, the mirrors.
Notice he smashes all the mirrors... not just enough to get the pieces he wants.
And, of course, those shards in their eyes... so he can see himself there.
ћне нужно ваше мнение сейчас.
¬от, пожалуйста.
ќт вас несет страхом, несмотр€ на ваш дешевый лосьон.
Скопировать
After 1:00 checks, Gretta always goes for a smoke.
Check the mirrors.
If they're clear, go to Hector's closet.
После обхода, в 1:00 Г ретта обычно идет курить.
Проверь.
Если никого не будет, иди в комнату Г ектора.
Скопировать
Yeah, yeah, yeah.
You mean, with the mirrors, and the sheep, and the full-frontal nudity?
Yes!
Да, да, да.
То есть, с зеркалами и овцой и с наготой на первом плане?
Да!
Скопировать
- And I demand you not touch that radio!
- Message: The mirrors would do well...
- Calm down and have a seat.
- А я требую не трогать радио!
- Послание: зеркала стремятся...
- Успокойтесь и сядьте.
Скопировать
"There is no mention of the discoveries "I have made at my peril...
"No mention of the Raven King's Roads - "or why they have been hidden behind the mirrors of England.
"Norrell is too afraid to question why The Raven King "would do such a thing, "too afraid to explore where those roads might lead.
"Он не упоминает об открытиях, которые я сделал в опасном..."
"Он не упоминает о Дорогах Короля-ворона, или о том, почему они спрятаны за зеркалами Англии".
"Норрелл слишком боится вопросов о том, почему Король-ворон так поступил, слишком боится узнать куда могут привести эти дороги".
Скопировать
(CLEARS THROAT) We hid the Book of Doors here. in case of danger.
The mirrors create a lot of confusion.
If you say so...
Здесь мы прячем Книгу Дверей в случае опасности.
Зеркала создают большую путаницу.
Если вы так говорите...
Скопировать
It's safer there.
Where have all the mirrors gone?
It'll all end badly.
Там безопаснее.
Куда-то исчезли все зеркала.
Это добром не кончится.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The mirrors (зе мироз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The mirrors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе мироз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение