Перевод "The sword the sword" на русский
Произношение The sword the sword (зе сод зе сод) :
ðə sˈɔːd ðə sˈɔːd
зе сод зе сод транскрипция – 33 результата перевода
Madman.
The sword, the sword!
Up... up there...
Безумец.
Меч, меч!
Наверх... наверх, туда...
Скопировать
I need to learn balance.
Can't learn balance with the sword, the sword brings out the Fox.
You know it's more complicated than that.
Мне нужно научиться равновесию.
С мечом этому не научишься, он призывает Лисицу.
Ты знаешь, что всё гораздо сложнее.
Скопировать
Except this time, there was something new.
The sword... the sword that's used to kill me, I...
What brought the vision on?
Только в этот раз было кое-что новенькое.
Меч... меч, которым меня убили, я... его рукоять была инкрустирована красным камнем, почти светящимся.
Что принесло видение?
Скопировать
You must have some view of the statute?
I have this view that the act of Parliament is like a double-edged sword, for ever a man answers one
and if he answers another it confounds his soul.
У вас есть мнение по поводу этого закона?
Я считаю, что закон парламента, что обоюдоострый меч отвечая одно - навлекаешь проклятье на свое тело
отвечая другое - на свою душу.
Скопировать
The legend began beneath these dark hills and under this same sky.
It tells of a sword of great power forged for the conqueror, Julius Caesar.
This weapon was passed down until it reached the last of Caesars noble line, the Emperor Tiberius.
Эта легенда берёт свое начало у тёмньıх гор.
Она рассказьıвает о могущественном мече, вьıкованном для юлия Цезаря, завоевателя.
Это оружие передавалось из поколения в поколение, пока не попало в руки поседнего из благородной династии Цезарей, императора Τиберия.
Скопировать
I, Ambrosinus, born in Britannia was one of many men who sought it.
In a time of injustice, I made it my life's task to find the sword and the one righteous enough to wield
I journeyed far across the continent, to the heart of an empire that ruled half the known world.
Я, Амвросий, родом из Британии, бьıл одним из многих, кто его искал.
Во времена несправедливости я сделал целью жизни найти меч и того, кто будет достоин владеть им.
Я проехал через весь континент в самое сердце империи, правящей половиной мира.
Скопировать
Feel the weight.
The sword carries a prophecy.
Did you see anything?
Τяжёльıй.
Меч несёт пророчество.
Тьı что-нибудь видел?
Скопировать
- He carries a sword.
The sword carries a prophecy.
"One edge to defend, one to defeat.
- Мальчишка? У него есть меч.
Меч несёт пророчество.
"Одна грань для защитьı, другая -для победьı".
Скопировать
Being swallowed or fried is just the basic. "Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws. "Geo Hae" Hell, where the people are cut by saws.
You've heard of the expression, "piercing wind".
Anyway, there are all kinds of hells.
Быть съеденным или поджаренным - это самое безобидное... где людей пронзают пики.
Ты слышал о сраженье "Проникая в ветер"... проникает ветер.
есть много видов Ада.
Скопировать
Bothersome bastards.
How was the sword?
Don't come closer to me!
Надоедливые ублюдки.
Что с мечом?
Не подходи!
Скопировать
He won't die if you cut him.
Behold the legendary sword that severs DNA, Excalibur.
I'm totally lost.
Он не умрет, если вы его зарежете.
Узрите легендарный меч, который разделяет ДНК - Экскалибур.
Я поражен!
Скопировать
Anyway, I want you, men, to create a story where you're the main character, and you can do absolutely anything.
This tiny armored lady was actually getting me excited about writing, saying how the pen is mightier
Then someone used their pen as sword. Excuse me, Misses Teacher?
Так или иначе, я хочу, чтобы вы написали историю, где вы - главный герой, и вы можете делать абсолютно всё.
Эта маленькая леди в броне воодушевила меня по поводу сочинения, сказав, что ручка сильнее меча.
А потом кто-то использовал ручку в качестве меча.
Скопировать
No more games, Professor.
Please, Holmes, not the old sword-stick!
Get into the 19th century!
Больше никаких игр, Профессор!
Пожалуйста, Холмс, только не старая трость-нож!
Переходите в 19ый век!
Скопировать
"but if you could swing the cameras over,
"the lads on Gold and Sword and Juno beach would like to give a wave.
"A little wave there.
"но если бы вы повертели своими камерами,
"у нас тут есть побоища на Голд, Сворд и Джуно побережьях."
"Хотя бы как-нибудь это осветить.
Скопировать
I didn't really 'thrash' him
He asked for a match, and my sword caught him on the head
Koda is a drinking companion of mine
Я не бил его.
Он хотел попрактиковаться со мной, а я задел его мечом по голове.
Мы с Кода часто выпиваем вместе.
Скопировать
A strange noise made me open my eyes
Looking for the sound, I saw my father sharpening his sword
He looked so strange it was hard to believe he was my father
Странный шум разбудил меня.
Я взглянула в ту сторону и увидела, как мой отец точит меч.
Он выглядел так странно, что я не могла поверить, что это мой отец.
Скопировать
'Mother and Mitsu are in good health... '...and Keijiro is learning both to speak and to make mischief.
'I am helping in the fields... '...and continuing to practice with my sword.
'Mitsu sometimes calls out "Papa" in her sleep.
Кейджиро учит их правильно общаться.
Я помогаю в поле и тренируюсь во владении мечом.
Митцу во сне иногда говорит слово "Папа".
Скопировать
Swords against guns, a foregone conclusion.
The day of the sword was already far in the past.
Nanbu Clan godown, Osaka
Мечи против ружей.
Исход известен. Дни меча остались в прошлом.
Клан Нанбу, Осака.
Скопировать
So, set your to-hit rolls at a +6.
Do I get the bonus from the Sword of Ogre Decapitation?
No, actually, that only works on Ogres.
если выкинули больше 6.
Я получаю бонус за использование Меча Обезглавливания Огров?
он работает только на огров.
Скопировать
First of all, do we aim at the arm or wrist?
Anyway, how much did you sell the sword for?
Only $1,500!
Прежде всего, куда мы целимся, в кисть или запястье?
И тем не менее, за сколько вы продали этот меч?
Всего за 1,500!
Скопировать
I owe NT$3,900.
Boss's NT$2,450... and Skinny owes NT$3,100... and then there's the sword, NT$1,500.
1,500... altogether
Мой долг составляет NT$3,900.
Твой долг - NT$2,450, а Худой торчит NT$3,100... Да, и еще меч, 1,500.
1,500... Всего получается... мы должны 11,950.
Скопировать
- With swords?
The captain's a good fighter. He must know how to handle a sword.
I think he knows which end to hold.
- На мечах?
Капитан хороший боец Он должен знать, как обращаться с мечом
Я думаю, он знает, за какой конец надо держать
Скопировать
- Who would do that?
(vicar) I wouldn't use the S-word, but don't poo on your own doorstep.
You know, you've already pooed on your own doorstep, don't go and poo on other people's.
- "то за больной мог сделать такое?
я не стану говорить слово на "—", скажу лишь, что не стоит гадить у себ€ на пороге.
ѕонимаете, если уж вы нагадили на свой порог, не надо идти и гадить на чужие пороги.
Скопировать
You've always been the nation's warrior.
You raised your sword against the last tyrant.
Get out.
Вы всегда были воплощением боевого духа нации.
Вы подняли боевой меч против тирана.
Убирайтесь.
Скопировать
I was desperate so I finally sold my sword
It was a fine sword I'd inherited from my father but I figured the age of the sword was over
I'm afraid this is just bamboo
Я не мог себе это позволить.
Я был в отчаянии и, в конце концов, продал свой меч. Это было отличное оружие, оно досталось мне от отца. Но я решил, что эпоха мечей прошла.
Как ни стыдно в этом признаваться, здесь у меня лишь бамбуковая палка.
Скопировать
I ask it, too.
The Tennen Sword school now has an heir to its leader!
What are you doing?
- Будьте снисходительны. - И я тоже прошу вас.
У школы фехтования Тенен теперь есть преемник! И это достойный преемник!
- Что вы делаете? !
Скопировать
It caused a chip in the blade of my sword.
Could I perhaps ask for the cost of a new sword?
That should do.
У меня от клинка откололся кусок стали.
Я могу попросить новый меч?
Конечно.
Скопировать
"Take these two things..." "...to my home.'"
He didn't use the sword!
You didn't touch the rice you stubborn mule!
Возьмите эти две вещи в мой дом.
Ему не понадобился меч!
Ты не прикоснулся к рису, упрямый мул!
Скопировать
No, actually, that only works on Ogres.
That's why it's called the Sword of Ogre Decapitation.
Nice try.
он работает только на огров.
Потому он и называется Меч Обезглавливания ОГРОВ.
Ясно. Хорошая попытка.
Скопировать
You got it?
- Hey, Zorro, what's with the sword?
- It's a foil.
Получил?
-Эй, Зорро, что это за меч?
-Это рапира.
Скопировать
Anduril, the Flame of the West, forged from the shards of Narsil.
Sauron will not have forgotten the Sword of Elendil.
The blade that was broken shall return to Minas Tirith.
Андурил, Западное Пламя, выкован из осколков Нарсила.
Саурон наверняка не забыл меч Элендила.
Сломанный меч возвратится в Минас Тирит.
Скопировать
Arise, arise, Riders of Theoden!
Shields shall be splintered... a sword-day, a red day... and the sun rises!
Whatever happens, stay with me.
Поднимитесь, восстаньте, Всадники Тэодена!
Содрогнутся копья, и треснут щиты день мечей, алый день пока не взойдёт солнце!
Что бы ни случилось, оставайся со мной.
Скопировать
No more.
Behold the Sword of Elendil.
The city has fallen silent.
Довольно.
Узри же меч Элендила.
Город стал таким тихим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The sword the sword (зе сод зе сод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The sword the sword для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сод зе сод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение